У самой моей постели легла от луны дорожка, А может быть, это иней? Я сам хорошо не знаю. Я голову поднимаю - Гляжу на Луну в окошко. Я голову опускаю - и родину вспоминаю. Это великий китайский поэт Ли Бо сложил такие стихи. Жил он в эпоху Тан, VIII век - наивысший расцвет Китая. Наверное, не требуется особых доказательств для того, чтобы убедиться в гениальности поэта. примерно в 13-14 лет вновь встречаю строчки Ли Бо в "Хрестоматии по истории средних веков". На этот раз светлая печаль Ли Бо соседствует с острой грустью его сумрачного друга Ду Фу: Император войска посылает на север пустыни, Напоим перед дальним путём в наших реках коней. Сколько битв предстоит нам и сколько их будет доныне. Не окончится спору владык - среди них кто сильней... ...Еще через год на библиотечной полке случайно встречается пухленькая книжка в тонкой белой обложке - стихи Александра Гитовича, На форзаце запечатлен некий бородатый мужик с хитроватым прищуром глаз. Не поэт, а лесоруб какой-то. подобным обликом обладает разве что лишь талантливейший Николай Глазков. Стихи у бармалеистых бородачей чем-то похожи: Зима она похожа на войну. Бывает скучно без вина зимою... Стихи Гитовича, одного из самых близких и задушевных друзей Анны Ахматовой, душевные, добрые и добротные, согревают душу. Однако едва ли не самое важное и удивительное открытие ожидало меня на последних страницах книги. Вновь знакомые имена двух лириков из поднебесной империи засветились на страницах. Холод зимнего вечера словно прорезал звон струн цитры - древнего китайского музыкального инструмента. - 136-
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4