b000002056

136 и Н НУБИКОВ после нескольких внушительных,вздерок на конторе лихо выучивались таскать с завода посуду». Историей неудачного бегства малолетних рабочих кончается этот рассказ. При отсутствии в литературе каких-либо произведений, отражающихбыт крепостныхрабочих, кое-какие штрихиэтого очерка Н. Златовратского не лишеныинтереса. Одно из лучших и сильных стихотворенийНекрасова— <оПлач детей»—посвяш;ено страданиям малолетних рабочих. Художественные достоинства этого стихотворения усиливают его социальное значение. Но оно не является вполне оригинальным. «Плач детей»—вольный перевод стих. Ел. Браунинг. Редактор посмертного издания стихов Некрасова—Пономарев—приводит слова самого поэта' «Это стихотворениепринадлежит в подлиннике одной английской писательнице и пользуется там известностью, вроде как «Песня о рубашке» Т. Гуда, конечно—гораздо меньшею.. Я имел подстрочный перевод в прозе и очень мало держался подлинника, у меня оно наполовинукороче. Я им очень дорожу». В весьма содержательной статье «Некрасов и БарретБраунинг» Н. Яковлев сравнивает эти два стихотворения и делает из этого сопоставления интересныевыводы^). Н. Яковлев отдает предпочтениестихотворениюНекрасова по следуюпдим справедливым основаниям. Стихотворение Ел. Браунинг многословно: ряд повторений ослабляет впечатление. Из 156 строк стих. Боаунинг Некрасов дал с?Еатое стихотворение в 40 строк. Из подстрочного текста Ел Браунинг видно, что у английскойписательницыфабричные дети сначалажалуются на усталость, а потомидеткартинаих фабричного труда. Некрасов переставилобразы и картины с таким расчетом, чтобы одна картина вытекала из другой- сначала картина труда, а затем состояниеусталых детей. «Наконец,—замечает Н. Яковлев,^—Некрасов от природы был силен «чувством», но не «чувствительностью». Чувствительность неизбежно расплывается в вялом многословии, как это можно видеть на примере самой Баррет-Браунинг. Сильное чувство требует сжатого, энергического выражения». Некрасов начинает свое стихотворение обрап];ением к читателям-братьям: ^) «Книга и революция», 1921 г, і№ 2 (14) Автор статьи приводит полный прозаический перевод стих Браунинг, заключающий 13 строф, по 12 строчек в каждой строфе

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4