rk000000336

стр. 217 стр. 221 стр. 225 жена она за горой «Фурри», входящей в горный кряж Марокен (у Булыгина кряж назван «Мароко») Река Ауаш сейчас называется Аваш. И все это находится на Абиссинском нагорье. "Соу-Джин (Человек-гиена)" — в газете "Сегодня вечером” (Рига, 13 февраля 1925 г. № 35) самим П.Булыгиным был опубликован одноимённый «Очерк из абиссинской жизни», под которым стоят место написания и дата. Можно предположить, что и стихотворение написано тогда же. Место и дата: Абиссиния. Платанция «Дубон». 1924 г. "Агате" — посвящено жене поэта (см. примеч. к с. 181). "Базар. А.Л.Дабберт" — имя, отчества и даты жизни не известны, единственно, что удалось установить: эта женщина была зубным врачом, практиковавшим в Аддис-Абебе. Гондар - город в Абиссинии; ашкер - слуга в доме (амхарский яз.) — газ. "Сегодня", Рига, 1928, № 173 — ж. "Природа", Москва, 1987, № 10 Дата: 1925 г. Среди разрозненных листов автографов поэта есть последние три строфы стихотворения «Базар», помещённые вдовой в сборник «Янтари» (Рига, 1937) * * * Небритый грек с своей мастикой Ушёл от зноя под навес... Индус клянется Менеликом, Что не возьмет двух стертых бес*... За проскакавшим европейцем - -----> Это я!** Ашкер в тюрбане голубом... Противно пахнет маслом, перцем, Сухой трухою и козлом... Двенадцать. Бухнет пушка скоро... *** Вопя покойника несут... Кричат, бегут - поймали вора И всей толпой к судье ведут... * в сборнике «Янтари» абиссинская монета названа «без» (?), но в автографе она написана, как «бес» (?)... ** видимо более поздняя приписка карандашом... *** в «Янтарях» поменяны местами вторая и третья строфы, кроме этого: вместо «Двенадцать...» напечатано «Уж пол435

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4