rk000000281
преторам и другим должностным лицам; самым неумолимым оказался один из консулов - Марк Порций Катон; выступив на защиту закона, который предлагали отменить, он заговорил так: «Если бы каждый из нас, квириты, твердо вознамерился сохранить в своем доме порядок и почитание главы семьи, то не пришлось бы нам и разговаривать с женщинами В оригинале: «8й т зиа ^Ш5^ие позйит таЛе ГатШае, Ошгкез, шз е! тайезШет и т гейпеге тзГйшззеГ т т и з сит итиегз15 Геттйз пе§оШ ГаЬегешиз ...». Любопытно, несколько раз встречающееся в речи Катона обращение к Квиритам, что являлось официальным титулом граждан, у Осиповского является обращением к Сенаторам. Что это, вмешательство редакционной цензуры, собственная осторожность или обоснованное логическое решение Осиповского? Однако вернемся к сюжету Тита Ливия, в котором речь Катона органично связана с ответной речью народного трибуна Луция Валерия. Вместе эти две речи образуют превосходную риторическую контраверсную композицию. Напротив, взятая в отдельности речь Катона пригрывает более чем в два раза. Осиповский, как писатель, известен как прекрасный стилист, и даже несмотря на то, что в переводе Катона литературная манера его только формировалась, трудно предположить отсутствие у него интереса к эффектному завершению сюжета переводом речи Валерия, который победил! «После того как все было сказано за и против закона, на следующий день еще больше женщин, чем прежде, высыпали на улицы Города; всей толпой кинулись они к дому Брутов, которые препятствовали принятию предложения других трибунов, и до тех пор их упрашивали, пока не вынудили отказаться от их намерений. Тогда стало ясно, что Оппиев закон будет отменен голосованием во всех трибах; так оно и случилось спустя двадцать лет после его принятия»260. Перевод ответной речи Валерия (также первый в русской литературе) появляется в «Растущем Винограде» в январе 1787 без подписи. Опираясь на вышеизложенные аргументы, мы полагаем, что с большой вероятностью этот перевод также принадлежит Тимофею Осиповскому. Дополнительные основания для такого вывода излагаются в этой книге в главе 8. * 260 Перевод Г.С. Кнабе в Указ. соч. 88
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4