404 ГЛАВА X I. рамзинымъ и слѣдующій его историческимъ взглядамъ, а своей дра- матической формой свидѣтельствующій объ изученіи Шекспира. „Сно- шенія съ няней“ въ Михайловскомъ отразились нѣсколькими п р о из- веденіями на народныя темы (какъ „начало сказки“—о медвѣдихѣ, вЖенихъ“ и пр.); но поэтическія изложенія сказокъ, безъ сомнѣнія слышанныхъ именно отъ няни, написаны уже долго спустя, въ тридца- тыхъ годахъ. Изъ Михайловскаго Пушкипъ пишетъ къ брату въ 1824: „по вечерамъ слушаю сказки и вознаграждаю тѣмъ недостатки прокля- таго своего воспитанія. Что за прелесть эти сказки! каждая есть поэма“... Этимъ словамъ давно придазали болмпое значеніе, видя въ н и і ъ рѣшительное признаніе „народности“, какъ принципа, или даже истолковывая ихъ въ смыелѣ мистическаго народничества. Но онѣ имѣютъ болѣе тѣсный смыслъ: воснитаніе, вслѣдствіе котораго Пуш- кинъ не разъ называетъ французскіф языкъ болѣе ему близкимъ, чѣмъ русскій *), не давало ему возможности раныпе усвоить себѣ технику народнаго языка и сказочные сюжеты: это не была теорія народности, а голько одинъ изъ ея разнообразныхъ литературныхъ интересовъ. Онъ дѣйствительно занялся записываніемъ пѣсенъ и сказокъ, и, по словамъ П. В. Кирѣевскаго, составилъ замѣчатель- ны^ пѣсенный сборникъ а). „Недостатки воспитанія“ — не только домашняго, но и лицейскаго—Пушкинъ вознаграждалъ тогда и дру - гими средствами: чтеніемъ Карамзина и лѣтописей, изученіемъ Шекс пира. Его собственныя поэтическія воспроизведенія сказочныхъ сюже- товъ не удовлетворяли уже Бѣлинскаго: это былъ „плодъ довольно лож- наго стремленія къ народности“. Бѣлинскій исключалъ только „Сказку о рыбакѣ и рыбкѣ“, гдѣ народу принадлежитъ только мысль, а весь разсказъ принадлежитъ поэту): народныя сказки „хороши и инте- ресны такъ, какъ создала ихъ фантазія народа, безъ перемѣнъ, украшеній и передѣлокъ“ 3); для спеціалиста этнографа подобные пересказы вообще не имѣютъ значенія 4). Но этн произведенія Пуш- кина въ тогдашнихъ условіяхъ литературы и литературнаго языка *) н апр . въ иисьмѣ къ Жуковскому, 1824: „французскій языкъ — мнѣ болѣе по перу“; въ письмѣ къ Чаадаеву, 1831: ^ е ѵопв рагіетаі 1а Іап&пе Ле ГЕигоре, еПе ш’е8і ріия Сатіііёге чпе 1а поіге*. С!очин. т. IX, стр. 198, 341. г) См. сказкн Арнны Родіоновны, въ Сочнн. у п , стр. 409—414; любопытнал сказка о Георгін Храбромъ и о волкѣ, со словъ Пушкина пересказана Далемъ (Соч. Даля, 1861, томъ IV); пѣсни, запиеанныя Пушкинымъ. въ Сочнн. П, стр. 380, 390. 2) Сочин. Бѣтинскаго, ѴШ, сгр. 700. До Бѣлиискаго подобнымъ образомъ от- носвлсл къ сказкамъ Пушкина и Надехдннъ. *) Такъ. между прочнмъ, пропадаетъ для этиографіи сказка о Георгіи Храб- ромь и о волкѣ, которая бнла бы чрезвычайно интереена въ нодлинной народной одеждѣ.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4