НАДЕЖДИНЪ. СУДЬБА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. 255 ственная; оттого она не могла удержаться въ литературѣ. Но сла- вяно-греко-латинскіе элементы языка онъ такъ ослабилъ, что они уже не могли вновь нолучить силы; нѣмецкое вліяиіе не могло быть сильно но тогдашнему состояаію нѣмецкой литературы... Къ сожа- лѣнію, явился еще болѣе опасный врат ъ народности — фрапцузское вліяніе. Сообщеніе французскаго характера нашей литературѣ при- писываютъ обыкновенно Карамзину, но это несправедливо, потому что раныне въ этомъ направленіи шди уже Кантемиръ, Тредьяков- скій и Сумароковъ. Нхъ работа не была успѣшна, потому что „они плотничали топоромъ и скобелью, а отличительная нрелесть фран- цузской литературы состояла въ филограмовой тонкости работы!“ Карамзинъ понялъ это, „принялся нѣжить и холить русскій языкъ, чтобы дѣлать изъ него такія же маленькія куколки, какими тог- дашняя французская литература наполняла дамскіе будуары“. У Ка- рамзина, „вдрут ъ послѣдовала чудная иеремѣна въ языкѣ русскомъ: все увѣсиетое, школьное было выкипуто; антикварная пыль славя- низма сметена до порошинки; длипный, тягучій періодъ раздробмлся намелкія фразы; звуки нодобрались въ нѣжпые мелодическіе аккорды". Карамзинъ изнѣжилъ черезчуръ русскій языкъ, и съ этой стороаы Надеждинъ ваходитъ, что негодованіе защитниковъ „стараго слога“ противъ Карамзина было совершенно справедливо. Не удивительно, что Карамзинъ скоро устарѣлъ: вліяніе его копчилось; по послѣ- дующая литература, въ другой формѣ, продолжаетъ то-же подражаніе, особливо французамъ. Это стремленіе къ подражапію у насъ называютъ „евронеизмомъ“, и Надеждинъ видитъ въ его крайности причину бѣдственнаго поло- женія литературы. „Послѣ вѣковыхъ опытовъ и усилій, мы дошли до того, съ чего начали прочія европейскія литературы—до совер- шепнаго раздѣленія междт живой народной рѣчью и книжнымъ лите- ратурнымъ словомъ!.. Какъ быть литературѣ русской, когда нѣтъ еще языка русска іо?—Да, разсматривая внимательно настояшее по- ложеніе нашей письменности, невольпо призадумаешься, невольно погрузишься въ грусть, и спросишь уже—не есть ли, а—можетъ ли даже быть ѵ насъ своя живая .штература?и Въ другой обширной статьѣ, продолжающей эту темѵ, Надеж- динъ говоритъ о состояніи русскаго языка: „Вавилонская башня не достроилась; не построить и вамъ литературы, если мы не условимся въ языкѣ, ие будемъ всѣ говорить одной рѣчыо“; нужпо, чтобы ве- шестоо литературы не состояло изъ разнородныхъ, друт ъ друга уничтожающихъ элементовъ. но было прониквуто одною животворной гармоніей, Надеждинъ высказываетъ много дѣльныхъ замѣчавій о состояніи нашего языка, въ разныхъ слояхъ общества, въ книгѣ и
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4