bp000002719

г. е. Василій Н азар ецк ій , окончившій семинарскій курсъ въ томъ лжс 18L4 году и скончавш ійся въ 1830 г. свящоппикомъ' с. Васильевскаго, шуйскаго уѣзда. Въ подстрочномъ примѣча- ніи къ этому переводу сдѣлана такая замѣтка: «Вотъ первый плодъ нашихъ усиѣховъ въ италіанскомъ языкѣ! Благодарности достойнъ сей почтенный переводчикъ»! Неоригинальна™ содерлжанія и вторая статья въ отдѣлѣ прозы «О саддук яхъ». Это переводъ съ французскаго, сдѣлаи- ный А. Тумскимъ. Далѣе слѣдуютъ стихи: «Цѣна времени» «Сказка» и басня «Соколъ и Ястребъ».Первое и третье стихотворенія принадлежатъ Ивану Лаврову, авторъ второго неизвѣстенъ. Смѣсь открывается письмомъ студента богословіи Петра Алексипскаго, впослѣдствіи профессора Калулжской семинаріи, къ своимъ сотоварищамъ. Письмо лучшпмъ образомъ говоритъ, что запятія семинаристовъ языками нисколько не ослабляли интереса къ богословсіжимъ наукамъ, и въ этомъ отношеніи дореформенная семинарія даетъ намъ поразительные образцы трудолюбія и любви къ изученію Слова Болсія. «Въ свободные часы нѣсколькихъ мѣсяцевъ, пишетъ II. Алексинскій, я прочиталъ толковую псалтирь. Душа моя, восхищенная небесными прелестями пророческаго генія, не могла остаться спокойна, доколѣ не извела изъ сей книги тѣхъ истинъ, которыя доселѣ были для нея урокомъ неудо- бовразумителышмъ. Сіи выписки, исправя, собралъ и соста- вилъ небольшую тетрадку подъ заглавіемъ: «Краткое истолко- ваніе на нѣкоторыя мѣста Псалтири». Но опасаясь, дабы по опрометчивости, свойственной человѣчеству, и по причинѣ сокращенія достойныхъ отъ слова до слова быть изученпыхъ мыслей сего истолковника, не написать чего противнаго Слову Болсію,—заблагоразеудилъ, друзья мои, сей мой небольшой трудъ представить на Ваше благоразсмотрѣніе,—будучи вполнѣ увѣренъ, чты вы, взойдя въ подробное разсмотрѣніе онаго,

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4