b000002633

по Часть, пятая строгими законами . Между тѢмЪ оказываютЪ они наивеличайшее великолѣпіе ьЪ украшеніи до- мовЪ сеоихЪ на матерой землѣ ; и намѣреніе, дабы преимущество сЪ наеиліемЪ сопряженное, ые столь было явственно, кажется, сему учрежденію соотвѣтствуетъ. §■ 79 ‘ - ' Естеству многбначалід принадлежитъ ша- . кожде , чтобЪ оно никому чрезвычайно великого могущества не поручало ; еще жЪ и государи ственные чины, сопряженные сЪ нѣкоторою властію , не долженствуютЪ даваны быть на долгое время. Ежечасно себя самаго страшащееся правленіе, дабы не быть отЪ какого ни- будь сочлена своего изПровержену, имѢетЪ нужду вЪ такой осторожности. Противоположенныя сему погрѣшности были особливою причиною изнеможенія народа Римскаго. Чрезмѣрная и долгопродолжающаяся власть , данная РимомЪ Пом п ею , Юлію Цесарю и прОЧИмЪ, была ближайшимЪ попущеніемЪ кЪ угнѣтенію вольности. ВЪ разсужденіи сего Италіанскія и Далматскія общества весьма осторожно поступаютъ , имѣя вЪ глазахЪ примѢрЪ многихЪ другихЪ ИталіанскихЪ областей , которыя вЪ среднихЪ вѢкахЪ Полководцами и знатными согражданами своими порабощены были. Большая часть изЪ оныхЪ перемѣняютъ власть своихЪ правителей весьма уже часто. БЪ Рагузѣ ежедневно новой градодержатель ; да и Венеція, кажется, поставляетъ себѣ за особливое правило, что благородство не легко ввѢряетЪ сочлену своему чинЪ верьховнаго Полководца. По крайнѣй мѣрѣ уже изЪ давныхЪ лѣтЪ имѣли у нихЪ сей чинЪ чужестранные. КЪ охраненію многоначалія не надлежитъ никому изЪ благородства пору, чать весьма великой и долговременной власти .

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4