ібд , Д и к о й . Я убивалЪ однихЪ непріятелей. Я никогда не умертвилЪ моего согражданина; никогда не умертвилЪ моего друга. — На! полежи вЪ лодку мое покрывало; но смотри , чтобы убійца на ыемЪ не сидѢлЪ , или не притронулся кЪ нему; иначе я брошу покрывало мое вЪ огонь 5 который виденЪ на той сторонѣ Стикса. Прощай — я рѣшился переплыть чрезЪ Стиксѣ. М е р к у р і й . Симѣ прикосновеніемъ жезла моего лишаю тебя всей твоей силы. Плыви теперь, когда можешь. Д и к о й . О могущественный чародѣй! возврати мнѣ мою силу. Право я не выду изЬ повиновенія. М е р к у р і й . Возвращаю тебѣ силу твою, но веди себя порядочно и поступай по моимЬ приказаніямъ, Вѣ противномЦслучаѣ опасайся гораздо худшихЪ послѣдствій. П О Е Д И Н Щ И К Ъ. Отдай его, Меркурій, вЪ мои руки. Пусть онЬ будетЪ подЪ моимЪ присмотромѣ. Слушай дикой негодяй! какѣ ты осмѣлился презирать моимЬ сообществомъ? знаешь ли ты,, что вѣ Англіи принимали меня вѣ лучшихЪ собраніяхъ ?
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4