V. О ДНѢПРОВСКИХЪ ПОРОГАХЪ. Щ) 3 г. а Первый порогъ·, говоритъ Константинъ, называется Ессупи « что по Русски и по^Славенски толкуется4неспать. » Еіце Бандури замѣтилъ, что егпо названіе , ежели хотятъ дать оному по Славенски сказанное -значеніе. , должно писать Мессупп или также Несупи ; ибо егпо значитъ на языкѣ его еоогпечествешіиковъ [ онъ былъ природный Рагузанецъ ) не дремать ( БК. II, Animady. in lib. Const. Porph. d. А. I, p. З7 ). Поправку его приняли всѣ послѣдующіе толкователи сего мѣста ( Шёгпгенъ Огі-gg. Bussicar. Sectio III, 6; Байеръ въ Commentt. acad. Ppolit. IX, З9З; Струбе, Туиманнъ и пр.); Тунманиъ подтвердилъ ее основательнымъ замѣчаніемъ , что недостающая начальная буква, —какъ часто егпо случалось, - пропущена переписчиками отъ того, что предшествовавшее слово [έπονομαζομ&νοΐ\] кончится тою же самою буквою ( ТВН. 38д ). Но не въ одномъ только Рагузанскомъ нарѣчіи находится егпо согласіе съ Константиновыми словами; и по Богемски также говорится Sflefupep, по Ааузицки nespai у по Польски nie spiy, по Русски , не спи или не сыпи [отъ глагола сыпать, дремать). Но на всѣхъ сихъ Славенскихъ нарѣчіяхъ сказанные слова употребляются не въ неопредѣленномъ наклоненіи не спать [μη хсси<лб&аі\ ибо κοίμαϋαί есть ошибка], а въ повелительномъ не спи, что впрочемъ очень хорошо можно выразить Греческимъ μη κοιμαθ&αιτ ежели только Константинъ дѣйствительно не написалъ μη' κοίμαβρ или , что ему очень простительно, μη κοιμαόαι. Но гпаковыя небольшія неизправпост» ^уаугпъ попадаться намъ еще чаще. Странно , что Константинъ здѣсь имяшіо говоритъ, будто сіе названіе и на Русскомъ, слѣдственно, —какъ мы съ Несторомъ· должны примолвить— неСлавенскомъ языкѣ, имѣетъ точно то же значеніе. Сіе замѣчаніе покажется противнымъ выше сказанному нашему мнѣннр. Но въ самомъ дѣлѣ егпого нѣтъ; ибо не въ одномъ ,
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4