b000001961

— 208 — лжицы не знаютъ, а на дорозѣ ктоже собѣ варитъ кашу, а у всякаго по горнцу. А отъ Бѳсѳрмянъ крыются, чтобы не посмотрилъ ни въ горнецъ, ни въ яству; а посмотрилъ Бѳсерменинъ на ѣству, и онъ не ястъ; а ядятъ иные, покрываются платомъ, чтобы никто не видалъ его. А намазъ ихъ на востокъ, порусски; обѣ руки подымаютъ высоко, да кладутъ на темя, да ложатся ницъ на землѣ, да весь ся истягнетъ по землѣ: то ихъ поклоны. А ясти же садятся, и они омываютъ руки да и ноги, да и ротъ пополаскиваютъ. А бухтаны же ихъ безъ дверей, а ставлены на востокъ, а Буты стоятъ на востокъ. А кто у нихъ умретъ, и они тѣхъ жгутъ, да пепе.ть сыплютъ на воду. А у жены дитя родится, ино бабитъ мужъ, а имя сыну даетъ отецъ, а дочери мати... ІІошелъ или пришелъ, и они ся кланяютъ почернечски, обѣ руки дотычутъ до земли, а не говоритъ ничего... Индѣяне же вола зовуіъ отцемъ, а корову матерью; а каломъ ихъ пекутъ хлѣбы и ѣству варятъ собѣ, а попѳломъ тѣмъ мажутся по лицу, и по челу, и по всему тѣлу: ихъ знамя... О благовѣрные христіяне ! Иже кто по многимъ землямъ много плаваетъ, въ многіе грѣхи впадаѳтъ и вѣры ся лишаетъ христіянскія. Азъ же рабище Божіе Аѳонасіе сжалися по вѣрѣ. Уже проидоша четыре Великія говѣйна и 4 проидоша Вѳликіе Дни, азъ же грѣшный не вѣдаю, что есть ВеликШ День или говѣйно, ни Рожества Христова не вѣдаю, ни иныхъ праздниковъ не вѣдаю, ни среды, ни пятницы не вѣдаю, А книгъ у меня нѣтъ: коли мя пограбили, и они книги взяли у меня; азъ же отъ многія бѣды поидохъ до Индѣи, занеже ми на Русь пойти не съ чѣмъ, не осталося товару ничего. Первый же Великъ День взялъ ѳсми въ Каинѣ, другой Великъ День въ Чебукару въ Маздранской землѣ, третій Великій День въ Гурмызѣ, четвертый Великій День въ Индѣи съ бесермены въ Бедерѣ. Иту же много плакахъ по вѣрѣ по хрестьян12. рабище по старинному синтаксису, § 153, согласуется въ средн. родѣ, къ которому приложено и окончаніе е вм. м въ собств. имени Аѳанасге. 13. въ Каинѣ, на по'бережьѣ Каспійскаго моря; въ Чебукару: иначе Чебокаръ, вѣроятно, Чапакуръ, въ Мазандеранѣ (у Никитина, въ Маздранской землѣ); въ Гурмызѣ, въ Ормузѣ, на берегахъ Персидскаго залива. —ты намазъ кыларесенъ и пр.: ты русск. слово, а затѣмъ приведено здѣсь только начало тюркской фразы, которая вся сполна имѣетъ елѣдующій смысдъ: <ты совершаешь молитву (намазъ), и я также совершаю; ты пять молитвъ читаешь, я три молитвы читаю; я ч}жестранецъ, а ты здѣшній>. —олло перводтерь и проч., значить порусски: сБогъ творецъ, Богъ всевышній, Богъ милосердый, Богъ милостивый, Богъ милосердый, Богъ милостивый! Хвала Богу».

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4