— 135 — ядущаго; веселяся сладкимъ питіѳмъ, помяни мене, теплу воду піющаго; облачаяся въ красоту ризъ свойхъ, помяни мене въ неиспранѣмъ вретищѣ; лежа, господине, на мягцѣ постели, помяни мене, подъ единемъ рубомъ лежащаго, зимою умирающа, и каплями дождевными, яко стрѣлами, пронизаема. Княже мой господине! Орелъ царь надъ птицами, а осетръ надъ рыбами, а левъ надъ звѣрьми, а ты, княже, надъ Переяславцы. Левъ рыкнетъ, кто не устрашится? А ты, княже, речеши, кто не убоится? Якожѳ бо змій страшенъ свистаніемъ своимъ; тако и ты, княже нашъ, грозенъ множествомъ сильныхъ вой. Злато красота женамъ, а ты, княже, людемъ своимъ. Тѣло крѣпится жилами, а мы, княже, твоею державою. Птенцы радуются веснѣ, а младенцы матери, а мы, княже, тобѣ. Гусли строятся персты, а градъ нашъ твоею державою. Яко же бо рябъ сбираетъ птенцы, не токмо свои, но и отъ чужихъ гнѣздъ приноситъ яйца; воспоѳтъ, рече, рябъ, созоветъ птенцы, ихже роди, ихже не роди: тако и ты, княже, многи совокупи, не токмо свои домочадцы, но и отъ иныхъ страпъ совокупи притекаюп];ая къ тебѣ, вѣдуще твою обычную милость. Князь бо милостивъ, яко источникъ тихъ : не токмо скоты напаяетъ, но и человѣки. Княже мой господине! Ни моря уполовникомъ выліяти, ни нашимъ иманіемъ твоего дому истощити. Аш;е бо не мудръ есмь, но лоне мало мудрости усрѣтохъ; во вратѣхъ разумныхъ мужъ сапоги носилъ есмь, а смысленыхъ въ ризы облачихся. Цы ли речеши, княже: „отъ безумія еси реклъ селико слово": то не видѣлъ есмь неба полстяна, ни звѣздъ лутовяныхъ, ни безумнаго мудрость глаголюш,а. Ни каменіе по водѣ плаваетъ, ни безумный мудрость.. Псомъ и свиніямъ добро не надобѣ, ни безумнымъ мудро слово. 19. державою: ъъ]^ук. соверженно неумѣстная древн. форма, какъ архаизмъ : дръжавою. —Слич. въ Пчелѣ : «Царь щедръ акирѣка, текущая безъ бреговъ, идетъ сквозѣ дубравы, напаял не токмо человѣки, но и скоты и всѣ звѣри и птицы» (Слово о царѣ). 20. смысленыссъ въ ризы въ платье умныхъ. —цы, т.-е. ци, вопрос, частица; иначе чи. —ни безумный мудрость: въ рук. пропущено: ілаголетъ или речетъ. —блудный принимается здѣсь въ смысдѣ глупаго, безумнаго. Слич. въ Измарагдѣ: «ни мертвеца разсмѣшити, ни безумнаго научитп... коли лисица орла поядаетъ, коли камень по водѣ плаваетъ, коли свинія лаетъ, коли безумный ума набереться» (статьи 48 и 64). —тыковъ вм. тыква, кавъ церковь при областномъ церква: отъ древнѣйш. тыки, род. пад. тыкъке, впн. п. тыкъБЬ ( = тыковь); какъ отъ чрькн. род. п. црькъве, вин. п. црькъвь (= церковь), § 63. —Въ Пч ел ѣ : «а лиха человѣка учити, аки во утлу тыкву воду ліяти : симъ концемъ вмѣщается, а другимъ изливается».
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4