—850 — Первый опытъ „исправленія" русскихъ богослужебныхъ книгъ принадлежитъ митр. Кипріану. Но и онъ не рѣшился произвести колоссальную работу замѣны одного устава новымъ, однѣхъ богослужебныхъ книгъ новыми, и ограничился часгичными „исправленіями" того, что съ точки зрѣнія іерусалимскаго устава считалось наиболѣе важнымъ. Энергичнѣе взялся за дѣло „иснравленія" Максимъ Греаъ. Но его „иснравленія", помимо особенностей, которыми сопровождались, обречены были на неудачу уже потому, что сами по себѣ возбуждали педоумѣнія въ средѣ, богослужебныя традиціи которой были иного рода. Изъ позднѣйшихъ понытокъ „ исправленія " особенно интересна та, которая была сдѣлана въ началѣ ХУП в. въ царствованіе Михаила Ѳеодоровича. Троицкому игумену Діонисію, троицкимъ старцамъ Арсенію Глухому и Антонію Крылову и священнику Ивану Насѣдкѣ поручено было исправить „Требникъ". Старцы знали по-гречески и для иснравленія книги собрали 25 рукописей, въ числѣ которыхъ было пять греческихъ. Черезъ полтора года „Требникъ" былъ исправленъ и представленъ Іонѣ, митрополиту Крутицкому, управлявшему русскою церковью до пріѣзда изъ плѣна Филарета, отца Михаила. Іона нашелъ иснравленія неправильными и еретическими и нреда.іъ справщиковъ суду собора изъ московскаго духовенства (1618). СоВъ дЬісівіігельности, „порча" п „неисправность" русскихъ богослужебныхь кнжгъ началась съ моментапрпспособлешя старыхъ книгъ кь новымъ, когда создаіся рядъ промелугочныхъкнигь, представлявпшхъ болЬе плп менѣе рѣшительпый переходъ отъ студіііскііхъ книгъ еъ іерусалпмскимъ.* Что касается обычно указываемойпричины„порчи" п „неисправиостп" русскихъ богослужебныхъ книгъ, а именно „невЬжества" переппсчиковъ, то уже изъ предыдущаго видно, что она—не причемъ, если даже согласиться сь тѣмъ, что „невѣжество" не является иреувеличеніемъ. Помимо эгого, не легко иовять, какимъ образомъ, даже и при большоыъ невѣжествѣ своемъ, переписчнкъ, работа котораго скорѣе походила на српсовываніе текста, пе[.еиисчикъ, который относился къ своему дѣлу съ релииознымъ благоговѣпіемъ, ыогъ дѣлать нелѣиые пропуски, неіЬпыя измѣненія и дополненія. И если допусгить это, то неясио, почему въ такомъ случаѣ переписчикисвѣтскихъ произведенш (напр, беллеіристическихъ) переписывали настолько вѣрно, что и теперь при слпченш съ греческими оригиналалш сіавлнскпхъ переводовъ, даже въ позднѣПшихь рукопнсяхъ, особыхъ искаженій нельзя установигь.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4