b000001831
— 48 — устной рѣчи, а главнымъ образоиъ въ виду богатства ихъ старинной лпте- ратуры и того огромнаго значенія, которое нослѣдняя имѣетъ для ихъ общественной жизни. Во всякомъ сдучаѣ для китайскаго языка немыс- лииъ теперь никакой алфавитъ, такъ какъ для того, чтобы китайцы могли пользоваться какиыъ-либо алфавитомъ, имъ прашлось бы совер- шенно пересоздать свой разговорный языкъ, исішочивъ изъ него огромную массу созвучныхъ словъ и замѣнивъ ихъ новыыи. Какъ образчикъ китайскаго пиеьма, представляемъ «Отче натъ» въ переводѣ на китайскій языкъ (рис. 30) 1 ). Китайскій текстъ читается отъ правой руки къ лѣвой и притомъ сверху внизъ. Транекрипція и переводъ. цай цинъ тхёнъ чжэ но чжи кунъ фу. Кіонъ минъ танъ вай чжи еси на небѣ который нашъ Отецъ. Твое Имя да будетъвесьма шинъ. Кіонъ чжинъ линъ танъ и хи но. Кіонъ п танъ вай свято. Твое царство да придетъ къ намъ. Твоя воля да будетъ тхёнъ тхи со фа. Но чжи ши цзинъ кюнъ жи жи чженъ ёу но чжи неба земіи закономъ. Нашъ хлѣбъ просимъ Тебя ежедневно дать. Такжѳ наши кво цзинъ кюнъ піэ мьенъ но ёу и кво куа жень ёу кюнъ грѣхи просимъ Тебя простить; мы также прощеніе дадимъ людямъ, какъ и Ты. сви пу жинъ но пай ми ; хоэ ни цзинъ вай чжи яо Хотя нѳ выдерживать мы будемъ испытанія, все-таки просимъ избавить отъ квай и несчастья. Японское письмо. Поднебесная имперія, или царство знанія и мудрости, какъ велп- чали свою страну китайцы, постоянно оказывада свое вліяніе на сосѣднихъ съ нею японцевъ. Вліяніе это сказывалось не только въ нравахъ и обы- чаяхъ японцевъ, но главнымъ образомъ въ ихъ языкѣ и письменности. Японскіе короли, а также ихъ выспіее сословіе, постоянно окружали себя китайскими учеными, говориди на китайскомъ языкѣ и употребляли ки- тайскія письмена. На китайскомъ письменномъ языкѣ издавались въ Японіи и книги съ тою только разницей, что китайскіѳ знаки разставля- лись по японской конструкціи. Напримѣръ, слово «Fumite» (фумите — «кисточка») они писали тремя китайскими знаками «pu-raei-thian» (пу- мей-тіанъ), такъ что нри чтеніи подобнаго пиеьма японцы получади лишь приблизительное звуковое понятіе о подразумѣваемыхъ словахъ. Только въ 735 г. по Р. X. одинъ японскій жрецъ, по имени Симо-Мицино-Маби, извѣстный также въ народѣ по имени Кибино-Дайси или просто Киби, предложилъ японцаыъ наиболѣе легкую и наиболѣе удобную систему. По- лучивъ образованіе въ Китаѣ, онъ воспользовался китайскими письменами и составилъ для японцевъ слоговое письмо, извѣстное подъ названіемъ: «ка- !) По Auer's Uaterunser— Sammhmg.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4