b000001646

~ 144 - уже иввѣстныя намъ ивданія Лѳункяавія | СЬлЛ {^'ОѵСС&о - '%4ГУуЬ € іЛъ4Ау > гь - I и Бенерегі я Оо^ттштг -СССІММЛЯ- С^Ъо^-оои^ \ . Патріархгь Адріанъ поручилъ перевести эти книги на славйкскій яаыкь справщику пѳчатнаго двора чудовскому монаху Бвфимію. Въ пре- дисловіи къ своему переводу Евфммій исчисляете важ- нѣйшія ошибки печатнаг® ивданія Кормчей сравнитель- но съ ея гречѳакимъ оригиналом^ и у казываетъ необхо- димость ивданія этой книги въ новомъ переводѣ-. К® Евфиміевъ переводъ остался въ рукописи. По всему видно, что наше духовное правительствов помня пе-" чадьнкя послѣдствія Никоновых» церковных^ исправде- ній, не рѣшалось вамѣнить старую Кормчую ноной 9 хо- тя бы и болѣе исправной. Дѣдо* такъ сильно ванммаг- шее патріарха Адріана^ неоднократно возбуждалось и в-ь св. Синодѣ. Такъ, зъ 1734- году, св. Синодъ® по яредл©й(енію своего вице-президента ©еофана Проко- повича, поручидъ своему переводчику Козлове кому за- няться новымъ Ьереводомъ ивданія Бевѳриджас Въ 1724 году этотъ переводъ былъ окоиченъ^ но, какъ оказа-» лось, переводчийъ дѣлалъ переводъ не съ греческаго оригинала» а съ латинскаго перевода, напечатаннагэ у Беверидша параллельно съ греческимъ подлинниконъ- Вероятно, ведѣдствіе втого переводъ Козловскаго не былъ одобрена кп» я^данію въ печати, но соанан!# на» обходимости издать канонически квдекеъ дравослеШ" ной церкви въ новомъ и бодѣе, иоправкомъ переводѣ

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4