b000001643

А. С. ІІУІІІКИНЪ ВЪ РЯДУ ВЕЛИКИХЪ ПОЭТОБЪ. 227 бывшихъ въ Царскосельскомъ лицеѣ учебинкомъ словесности1) и законодательнымъ кодексомъ литературной критики, и вообще могъ замѣтить всю рутину, все ничтожество французскихъ критиковъ времени имперіи, продолжавшпхъподдерживатьнреданія ложнаго изящества и исключительнаго вкуса, и недантизмъ академиковъ. Благодаря отчасти М-те сіе 8Ьаё1 онъ могъ лучше усмотрѣть незначительность французской литературы начала настоящаго вѣка, вращавшейся въ узкомъ кругу отжившихъ литературиыхъ формъ и идей2), и усвоить мнѣніе о выдающемся значеніи литературъ гермапскихъ, неоднократно повторяемое имъ съ 20-хъ годовъ 3). чемъ однако его Татьина реальнѣе п въ то же время выше романтичесішхъ героинь Запада ( м. о ііосдѣднихъ статью К. БеЬегйІ;: „Геттез зепзіЫез еЬ ехиЪёгапсез готаіШдиез" въ Кеѵие Лез Кеуиез, 15 ЗерІегаЬѵе 1899); въ ней иѣтъ излишка восторженности, и не признаетъ она и теоріи свободной любви. ТГго до развязки „Одѣгина", то она не есть сколокъ съ заключенія романа де-Сталь, и см. объ этой развязкѣ объяснеиіе Пушкина въ Заи. Смирновой, I, 311: „я какъ-то не вижу развязки, конца, который былъ бы логичнымъ, возможнымъ,естественнымъ и . Пушкинъ указывалъ затѣмъ на то, что „вирочемъ, Горе отъ ума не имѣетъ развязки, Мизантропъ также, Байроновскій Донъ-Ліуанъ тоже ея лишенъ"... 1) Соч. Пушкина, I, 70: въ библіотекѣ его за цѣлымъ рядомъ иоэтовъ, хмурясь важно, Ихъ грозный аристархъ Является отважно Въ шестнадцати тоыахъ: Хоть страшио стихоткачу Лагариа видѣть вкусъ. Но часто, признаюсь, Надъ ниыъ я время трачу. О переводѣ Пушкиным;, статьи „Обь эпиграммѣ" изъ „Соиѵз (іе ЬіИёгаЬиге" Лагариа см. Майкова, Пушкинъ, стр. 47, 87. Пушкинъ выказываетъ знакомство и съ другими произведеніями Лагариа (ѴП, 157). 2 ) "V, 252: „французская обмельчавшаи словесность епѵаіііі Ьоиі. Знаменитые писатели не имѣютъ ни одного иослѣдователя въ Россіи, по бездарные писаки, грибы, выросшіе у корней дубовъ: Доратъ, Флоріанъ, Мармонтель, Гимаръ, М-те Жанлисъ овладѣваютъ русской словеснос гію..." Пушкинъ иринялъ однако подъсвою защиту новѣйшую французскую литературу иротивъ наиадокь Лобанова въ 1836 г. (V, 300 и слѣд.). Объ отношеніи Пушкина къ младгаимъ французскимъ современникамъ его будетъ сказано далѣе. 3 ) Съ сочиненіями де-Сталь Пушкинъ былъ несомнѣнно знакомь улсе съ 1822 г. (V, 14). Въ письыѣ 1822 г. (VII, 34 читаемы) „Англійская словесность начинаетъ имѣть вліяиіе на русскую. Думаю, что оно будетъ полезнѣе вліянія французской поэзіи, робкой п жеманной". У, 303,1836 г.:„нынѣ вліяніе французской словесноети было слабо" п т. д. Ср. сходныя сужденія кн. Вяземскаго.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4