b000001182

— 29 — Народы индоевропейскіе, родственные по языкамъ, родствеыны и по сказочнымъ преданіямъ. Предоставляя читателю самому судить, въ которомъ народѣ художеотвеннѣе выразилось сказаніе, укажу на нѣкоторыя довольно рѣзкія черты эпической поэзіи въ нашихъ сказкахъ, сближаюшія нашу народную поэзію съ преданіями другихъ индоевропейскихъ народовъ. Чтобъ не растеряться на такомъ обширномъ поприщѣ , ограничусь тѣми баснословньши преданіями , которыя напомнилъ русскои публикѣ Жуковскій въ своей сказкѣ «0 Иванѣ Царевичѣ и Сѣромъ Волкѣ» ІІредполагая эту сказку всьмъ извѣстною, для краткости, буду только ссылаться на страницы. 4) Чародѣйское усыпленіе на многія лѣта. На 260 стр. встрѣчаемъ описаніе соннаго царства. По народнымъ сказаніямъ иззѣстно, что этоть сонъ нроизошелъ оттого, что царевна наколола руку веретеномъ, которое подала ей нряха-вѣдьма. У Нѣмцевъ чародѣйскими нряхамп были валькирін и норны; у Славянъ полудницы; которыя любятъ разснрашивать работающихъ въ полдень о томъ, какъ обработывать и прясть ленъ. Въ Сибири полудницею называется старая вѣдьма въ лохмотьяхъ, съ волосамивсклоченными и нокрытая отрепьемъ. Вообще на Руси вѣщая пряха извѣстна нодъ именемъ кикиморы; о которой старинная пословица; взятая мною изъ одной рукописинрошлаго столѣтія, говоритъ: «отъ кпкиморырубашки не дожидаться». Подобная нашимъ полудницамъ и кикиморамъ, скандипавская Брунгильда называется horgefn, то-есть lini datrix. Преданіе объ уколовшейся и заснувшей царевнѣ, по историческимъ слѣдамъ, восходитъ до пѣсенъ древней Эдды. Въпѣснѣ Sigurdrifu mal повѣствуется; какъ однажды Брунгильда, противъ воли Одина, помогла въ сраженіи одному военачальшіку:зачт6 Одинъ укололъ ее соннымъ терніемъ (Svefn-thoru), давъ ей заклятіе, что впредь она ужь небудетъвступаться въ битвы и выйдетъ замужъ. Впрочемъ, Брунгильда успѣла ослабить заклятіе, сказавъ, что она не выидетъ замужъ ни за однѳго человѣка, который чего-нибудь устрашптся. Тутъ она и заснула на горѣ. Мимо этой горы ѣхалъ однажды Зигурдъ и увидѣлъ на ней огромный свѣтъ, точно огонь горѣлъ и свѣтилъ до небесъ. Но, взъѣхавъ туда, онъ увидѣлъ заборало изъ щитовъ (scialdborg), а надъ ннмъ знамя. Входитъ внутрь и видитъ — кто-то лежитъ п спитъ въ полномъ вооружепіи. Сначала снялъ онъ съ головы спящаго шлемъ и увидѣлъ, что это женщина. Но броня была такъ тверда, будто прироела къ тѣлу. Однако онъ раскололъ и снялъ съ нея броню. Онапроспулась, сѣла, взглянула наЗигурда и стала говорить. Такимъ-образомъ, вмѣстѣ съ разрѣшеніемъ оковъ, выпало изъ нея сонное терніе. Замѣтимъ мимоходомъ, что этому тернію соотвѣтствуютъ въ нашихъ сказкахъ сот-трава и въ старину лтот, который, будучи на кого-нибудь брошенъ нечистою си-

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4