b000001182

— 28 — ной русской сказкѣ С)^ богатыри, будучи побѣждены волшебноюсилою, въ испугѣ побѣжали въ каменныя горы, въ темныя пещеры, и всѣ вдругъ окаменѣли. Какъ горы и скалы — остатки первобытныхъ народовъ и существъ сверхъестественныхЪ; такъ и многія озера образовались въ старину, будто бы скрывъ въ себѣ олѣды чародѣйства и безчеловѣчія. Саиое названіе рѣки Дуная, по оказкамъ, будто-быстало оттого, что богатырь, именемъ Дунай, нечаянно убивъ овою. жену, въ утробъ которой уже возрасталъ богатырь, еще могучѣе его; съ отчаянія утопился въ этой рѣкѣ, Есть сербская пѣоня (у Вука; ІІ; №5); въ которой разсказывается, какъ злая жеищина, именемъ Павловица, изъ зависти оклеветала золовку передъ своимъ мужемъ, а ея братомъ, сама убила свое дитя ножомъ золовки и взвалила убійство на нее, неудовольствовавшись тѣмъ, что еще прежде оклеветала ее въ убійств-в сокола и коня. Братъ привязалъ свою сестру къ конскимъ хвостамъ, и кони ее размыкали по чисту полю: гдѣ отъ нея пала капля крови, тамъ выросли цвѣты «смилье и босилье». Мало время позамѣшкавши, разболѣлась младая Павловица, сквозь костиейтравапрорастала,авътравѣ лютыя змѣилежатъ, очи пьютъ, вътравукроюгся. Тогда, помольбѣ несчастной,мужъпривязалъеетакжекъконскимъхвостамъ, и кони размыкалиеепо чиступолю; гдѣ отъ неякапля крови пала, тамъ растутъ терновникъи крапива; гдѣ она самапала,тамъозеро провалилось: поозеруворонойконь плыветъ, азанимъсоколъ-птицасивасъмладенцемъ,у которагоподъгорломъ материнарука, а въ рукѣ тёткинъножъ. Такъ яснаяиспокойная природа въ эпическомъ сказаніи иногда представляетсянеизмѣннымъ свйдѣтелемъ давно-совершившагосязлодѣянія. Чтобъвполнѣоцѣнить эту прекраснуюсербскуюпѣсню, надобно упомянуть, что уазмытть, и именно женщину, по полю пртязавв т конскому хвосту—мотивъ эпической поэзіи самыйстаринный. He мудрено, что находимъ его и въ русскихъ сказкахъ; но замѣчательно, что уже въ УІ вѣкѣ по Р. X. Іорнандъ записалъ его въ своемъ сочиненіи «De rebus geticis». Говоря объ Ерманарикѣ, Іорнандъ приоовокупляетъ: «Dum enim quandam mulieremSanielh (Sonilda, Suanibildam, Sunihil) nomine, ex gente memorata, pro mariti fraudulento discessu, rex furore commotus, equis ferocibus illigatam, incitatisque cursibus, per diverse divelli praecepisset.» Эта несчастнаявпослѣдствіи извѣстна въ скандинавскихъи нѣмецкихъ сказкахъ подъ именемъ Свангильды (Schvan—лебедь); когда ее размыкали кони по чисту полю, даже самыя животныя тронулись ея погибшею красотою: собака плакала, а ястребъ выщипалъ себъ перья. (') Шевырева: «Исторія Русской Словесвости», т, I сто. 203,.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4