/ — 281 — сѣверной поэзіи описательно называется слѣдующими эпическими выражешями: ложе или постель Фафнира, прахь Гнитагейда, ноша или бремя Грани. «Оттуда—продолжаетъ Семундъ въ своемъ прозаичеокомъ вступленіи — поѣхалъ Зигурдъ на ГиидарФіалли, поворотивъ къ югу, къ землѣ Франковъ {1), На горѣ увидѣлъ онъ сильный свѣтъ, будто пожаръ, и поднимался этотъ свѣтъ до небеоъ. Но когда онъ подъѣхалъ, увидѣлъ замокъ (2), и надъ нимъ знамя. Зигурдъ входитъ внутрь и видитъ — лежитъ человѣкъ въ полномъ вооруженіи и спитъ. Снимаетъ оъ его головы шлемъ, и видитъ, что это женщина. На неи твердая броня будто приросла къ тѣлу. Тогда Зигурдъ своимъ мечемъ Грамомъ надрѣзалъ ей броню отъ головы внизъ, и на обѣихъ рукахъ, потомъ снялъ съ нее броню. Тогда она проснулась, приподнялась, взглянула на Зигурда и сказала: (Соботвенно здѣсь начинается самая пѣсня). «Что разрѣзалоі мою броню? Какъ проснулась я ото сна? Кто снялъ съ меня блѣдныя оковы». Когда Зигурдъ назвалъ себя, она продолжала : «Долго же спала я, дологъ былъ мой сонъ!» И за тѣмъ, предложивъ сѣвшему рядомъ съ пей Зигурду рогъ съ медомъ —напитокъ пртѣтствія (3), — разсказала ему, какъ соннымъ терніемъ Одинъ погрузилъ ее въ долгій сонъ за то, что противъ воли царя Асовъ, вступилась она въ рѣшеніе битвы между двумя врагами. Прекрасно миеическое воззваніѳ, которымъ Валькирія сопровождала предложенный ею привѣтственный кубокъ : «Слава дню (4), и вамъ, сыны дня! Слава тебѣ, ночь, и твоеи дочери! Незлобивьши очами взгляните на насъ, и даруйте намъ, здѣсь сидящимъ побѣду!» «Слава Асамъ, слава богинямъ, и тебѣ, мать сыра земля (5)! Даруйте намъ Ъбоимъ, благороднымъ, и слово и мудрость и силу врачеванія (6) — пока мы живемъ». Бся эта прекрасная пѣсня, оканчивающаяся клятвой въ любви между Зигурдомъ и Валькиріею, содержитъ въ себѣ руны, то-есть, вѣщія изреченія и совѣты, которьпш вѣщая дѣва поучаетъ своего героя, по его прооьбѣ. Пѣ- ( х ) Til Fraclandz. (2 ) Scialdgorg —Schildburg. ( 3 ) Minni-Veig: minm —любовь, память. (*) Согласно съ русскими обряднымп пѣснями, скандпнавское heil, тоже что нѣм. heU,K перевожу слава. ( 5 ) Собственно: всѣхъ питающая земля. (в) Собственно; пщѣляющія рул-и—laecnis-hendr; laecnl — родственно нашему лѣкъ, откуда лѣчить. .
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4