b000001182

— 123 — опасенъ: въ Памятн. диплом. сношен. подъ 1492 г. въ столбцѣ 71 «путь далекъ и приточенъ». Слѣдотвенио притча, какъ отдѣльный членъ народнаго эпоса; означала событіе, случай, приключеніе; а какъ роковое изреченіе о обывшемоя и о впредь имѣющемъ совершатьоя, принималась въ смыслѣ рока; судьбьт. Такое совпаденіе понятій о оловѣ и оудьбѣ; кромѣ притчп, выразилось весьма яоио еще въ Формѣ рокг, отъ реку\ отоюда же и /рокз въ значеніи наговора, очарованія. Какъ притча отъ понятія о случаѣ переходйтъ Кѣ понятію о бѣдѣ, такъ и судьба отъ роковаго рѣшенія переносптся къ смерти. Кельтскій друидъ поучаетъ юное поколеніе: «одна судьба, смерть; мать бѣдамъ — ничего прежде, ничего больше». Такимъ образомъ эпическое происхождѳніе пооловицы опредѣляется древаѣйшимъ ооотношеиіемъ прптчи съ рокомъ, судьбою. Понятіе о судьбѣ; вѣроятно, весьма важное мѣсто занимало и въ языческой клятвѣ. Какъ остатокъ старинной клятвыможно разсматривать весьма замѣчателыіое слово, сохранившееся доселѣ въ Вологодск. губерн., *судибоги, въ значеніи жалобы, напр. «не клади судибоги», т. е. не жалуйся. Нестиръ употребляетъ слово притча въ его древнѣпшемъ, эпическомъ смыолѣ, какъ изреченіе о роковомъ событіи; о судьбѣ: «есть прптъча въ Руси и до сего дне^ иогибоша аки Обрѣ». Буд^и отдѣльньвгь члеиомъ эпичеокаго иреданія, притча заимствовала свое содержаніе изъ миѳа и сказавія. Такъ притча объ Обрахъ стоитъ въ прямомъ отноиіеніп къ преданію о великанахъ, которые между ирочимъ у Славянъ носятъ названіе Обра, Чѳшск. obr, древнепольск. obrzym, ново-иольск. olbrzym. Въ лѣтоп. Переяслав. слово притча замѣнено ужѳ пословпцею: «есть жѳ пооловица в Руси и до сего дни: погпбоша, рече, яко Оборп безъ останка». Что касаетоя до пословицы, то первоначально употреблялось это слово въ смыслѣ согласія, условія, совѣщанія, міра; напр. «не быша пословпци Псковичемъ съ Новгородци». Какъ у насъ пословица отъ юридическаго понятія о союзѣ и согласіи переходйтъ къ литературному значенію пословицы, какъ уподобленія, оравненія, нбо между членамп уподобленія должно быть согласіе: такъ иУльФила отъ слова Juk —чета, пара, joch, jugum, употребляетъ съ иредлогомъ да Форму ga-juko, въ среднемъ родѣ, для означенія греч. сти^иуо?, т. е. сочетанный, сопряженный, роднон, супружникъ, Филипп. 4. 3; а въ женск. родѣ gajuko въ смыслѣ согласія п сочетанія понятій въ словѣ, т. е. въ значеніи сравненія, уподобленія, пословипы, прптчи, тохрароХт}, -raxpoifua. Первоначальное значеніе нословицы опредѣляетоя такжѳ и ближайшимъ отношеніемъ къ смыслу прилагательнаго пословный, т. е. иослушный, согласный. Такъ какъ понятіе объ отдѣльномъ словѣ могло выдѣлиться только въ слѣдствіе анализа рѣчи и частей ея: то значеніе пословицы, какъ отдѣльнаго реченія, должно

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4