b000000990

83 Комедія въ 3-хъ дѣйств. «Поскорѣй пока не провѣдали или отиѣняый случай», передѣланная съ Нѣмецкаго, исполнялась па сценѣ въ 1795 —1799 и 1800 г.г. (См. «Арх. Дир. И. Т.», вып. I, отд. III, стр. 166, № 110). 17) Слуга двухъ господъ, комедія; леревелъ М. Поморскій. Имѣется росписка переводчика, отъ 24 іюля 1780 г., въ полученіи за переводъ этой комедіи 30 рублей. Комедія въ 3-хъ дѣйствіяхъ «С.чуга двухъ господъ», вольный переводъ изъ Гольдоніева театра, исполнялась на сценѣ въ 1789 и 1795 г.г. (См. «Арх. Дир. И. Т.», вып. I, отд. III, стр. 171, № 136, имя переводчика не указано). Въ «Драматическомъ Сдоварѣ» (стр. 131) сказано; «Слуга двухъ господъ. Комедія въ трехъ дѣйствіяхъ, переведена съ Французскаго языка. Сія комедія часто представляется на Санктпетербургскомъ придворномъ театрѣ, также и въ Москвѣ, къ удовольствію публики» (имя переводчика не названо). Въ 1796 г., въ Москвѣ, была напечатана комедія «Слуга двухъ господъ», въ 3 д., сочин. Гольдони, но переводъ В. Левшина (отдѣльн. оттискъ изъ «Трудовъ В. Левшина», М. 1796 г.). 18) Лжеученый, комедія; перевелъ М. Поповъ. Имѣется росписка переводчика губернскаго секретаря Михайла Попова, отъ 27 декабря 1778 г., въ полученіи за переводъ 75 рублей. Это комедія Дювора, въ 3-хъ дѣйствіяхъ; она исполнялась на сценѣ, но неизвѣстно, когда именно (монтировка по гардеробной части 1790 г.). Въ Центр. Библ. Дир. Имп. Театр, имѣется рукописный экз. (Си. «Арх. Дир. И. Т.», вып I, отд. III, стр. 159, № 66; здѣсь также указано имя переводчика —М. Поповъ). 19) Побѣжденное предразсужденіе, комедія; перевелъ М. Поповъ. Ииѣется росписка переводчика коллежскаго секретаря М. Попова, отъ 12 сентября (1779 г.), въ полученіи 25 рублей за этотъ переводъ. Оригиналъ комедіи —Ье рг6]идб ѵаіпси. Сот. еп 1 ас1;е, раг Магіѵаих; такая коиедія была представлена во французскомъ театрѣ въ 1789 и 1790 г.г. (Си. «Арх. Дир. И. Т.», вып. I, отд. Ш, стр. 198, № 158). 20) Севильскій цнрульникъ, коиедія; перевелъ М. Поповъ. Имѣется росписка коллежскаго секретаря М. Попова въ полученіи 70 рублей за переводъ; по этому поводу есть также записка академика Лепехина къ коимисару отъ 13 февраля 1779 г., въ которой говорится, что С. Г. Доиапіневъ приказалъ «вручителю сего Михаилу Ивановичу г. Попову выдать за переводъ комедіи Севильскаго Цирульника сеиьдесять рублей». Сохранилась также и записка Домашнева къ И. И. Лепехину съ приказаніемъ выдать Михаилу Ивановичу Попову эту сумму (отъ 13 февраля 1779 г.). Мы подчеркиваемъ отчество Попова —Иванович ъ , ибо во всѣхъ біографическихъ замѣткахъ и статьяхъ объ этомъ литературпомъ дѣятелѣ его ииенуютъ Михаиломъ Васильевичемъ. Митроп. Евгеній въ «Словарѣ русск. свѣтскихъ писателей» (изд. 1845 г. т. П, стр. 134) указалъ, что Поповъ перевелъ оперу Севильскій цирульникъ, 1782 г. Какъ въ приведенной выше роспискѣ, такъ и въ докладѣ Домашнева, указывается, что М. Поповымъ была перевенаетоящую пьесу М. Матинскій былъ извѣстенъ, какъ драматургъ и переводчикъ; тоже можно сказать о М. Поповѣ, одномъ изъ лучшихъ дерев одчиковъ для сцены; С. ІІоручкинъ также переводп.аъ комедіи. Поэтому также трудно было бы допустить, чтобы на сценѣ шли переводы не этихъ лпцъ, зарекомендовавшихъ себя въ данной области, а чьи-либо другіѳ. Пьесы, указанный подъ 21 и 24, напечатаны, какъ видно изъ слѣдующаго ниже описанія именно въ томъ переводѣ, который шелъ на сценѣ; это же почти навѣрн о можно сказать и о пьесѣ указываемой здѣсь подъ № 16.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4