b000000990

82 въ которой говорится о полученіи денегъ за переведенные «изъ сочнненій Корнеля шесть трагедій бѣлыми стихами, изъ которыхъ три уже напечатаны, да за одну его комедію прозою» . . . Изъ этой росписки видно, что Кпяжнинымъ была переведена какая-то комедія Корнеля, но такъ какъ другихъ к о м е д і й , въ числѣ переведенныхъ Кпяжнинымъ до 1776 г. произведеній, въ роспискахъ его не указано, а упомянута лишь комедія «Лжецъ», то изъ сопоставленія росписокъ мы заключаемъ, что Княжнинымъ была переведена комедія съ такимъ названіемъ, сочиненная Корнелемъ, о которой и упоминается въ объявлении Собранія переводчиковъ. Въ Центр. Библ. Дир. Ими. Театр, имѣется рукописный экземпляръ перевода комедіи «Лжецъ» Корнеля. (См. «Арх. Дир. И. Т.», вып. I, отд. III, стр. 159). 12) Обманутый опекунъ, комедія; перевелъ Крыжановскій. Росписки переводчика нѣтъ; фамилія переводчика указана въ докладѣ Домашнева, гдѣ при названіи комедіи стоитъ помѣта «не заплочено». Какъ звали переводчика неизвѣстно; вѣроятно, этотъ же Крыжановскій перевелъ «Храмъ о6ш,ія радости, театральное зрѣлище», представленное въ 1780 г. (СПБ., 8"; см. Словарь Геннади, т. II, стр. 186). Подъ названіемъ «Обманутый опекунъ» имѣется русская оригинальная комедія въ 1 дѣйствіи, сочиненная Н. Титовымъ (издана въ М., 1788 г.). Что касается перевода, здѣсь указываемаго, то извѣстно только, что въ маѣ 1800 г. комедія въ 5 дѣйствіяхъ «Обманутый опекунъ» находилась въ цензурѣ у цензора россійскаго театра Клушина. Это, очевидно, не сочиненіе Титова, такъ какъ его пьеса въ 1 дѣйствіи, а не въ 5-ти. Рукописный экземпляръ «Обманутаго опекуна», въ 5 дѣйствіяхъ, имѣется въ Центр. Библ. Дир. Имп. Театр. (См. «Арх. Дир. И. Т.», вып. I, отд. III, стр. 165, № 97). 13) Мужикъ и стряпчій, комедія; перевелъ С. Лехавой. Имѣются росписки Семена Лехавого; 1) за переведенныя комедіи Мужикъ и стряпчій и Проѣзжіе, въ число награжденія, получилъ 25 рубл. Семенъ Лехавой 6 окт. 1779 г., 2) остальныя 25 рубл. за эти комедіи получилъ 15 февр. 1780 г. студентъ С. Лехавой. 14) Проѣзжіе, комедія; перевелъ С. Лехавой. Имѣется росписка (см. предыдущій №., примѣчаніе). 15) Ошибки, комедія; перевелъ М. Матинскій. Имѣется росписка переводчика въ полученіи за эту комедію, къ прежде полученнымъ 40 рублямъ, еще 10-ти (по запискѣ акад. Лепехина, отъ 9 декабря 1780 г.). 16) Поскорѣй пока не провѣдали или Странной случай. Комедія въ трехъ дѣйствіяхъ, иередѣланная съ Нѣмецкаго. Въ СПБ., съ дозволенія Управы Благочинія 1796 года. 12°, 155 стр. (Сч. съ 3. л.); на оборотѣ загл. л. —«Дѣйствующія лица». Издана эта комедія анонимно, и имя переводчика не разъяснено въ библіографическихъ трудахъ (Сопик., Л'? 5562). Перевелъ М. Матинскій. Имѣется росписка переводчика, отъ (5 сентября 1779 г., въ полученіи за переводъ комедіи «Поскорѣіі, пока не провѣдали» 35 рублей О- ') Бывали иногда случаи, что театральный пьесы имѣли два разныхъ перевода, но это случаи рѣдкіе, о которыхъ мы здѣсь упоминаемъ только ради осторожности. Трудно допустить, чтобы, разъ пьеса переводилась для театра и была туда отдана, на сценѣ шелъ бы не этотъ переводъ, а какой-либо другой. Это наше примѣчаніе относится, какъ къ этой пьесѣ, такъ и къ указаннымъ ниже, подъ №№ 21 и 24 (переводамъ М. Попова » С, Поручкина). Переводившій

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4