b000000990

79 Ииѣется росписка коллежскаго ассессора Никиты Рахманова, получившаго 115 рубл. 12 коп. за ііастоящій переводъ (по запискѣ акад. Лепсхипа, отъ 11 мая 1781 года). 7) Дѣтскін другъ. Енпга для чтенія поселянамъ, изданная на Россійскомъ языкѣ съ подражаніемъ Г-ну Рокову. Часть первая ( —вторая). Въ СПБ , 1797 года. 8°. Часть первая—з. л. +4 пен. (11родувѣдомленіе) +4 пен. (Оглавленіе статей, содержащихся въ первой части) +166 стр. Часть вторая—з. л. +б пеп. (Оглавленіе статей, содержащихся во 2-ов части) +308 стр. Въ предувѣдомленіи, между прочимъ, говорится: «Поелику таковой книги въ оригиналѣ, на Россійскомъ языкѣ сочиненной, по сіе время не находится, то и издается сія на Россійскій языкъ переведенная, которая хотя по названііо своему: Дѣтскій другъ и кажется однимъ только дѣтямъ быть полезною, однако лсъ найдутъ себѣ различную пользу въ ней не только возмужалые, но и старые люди. При переводѣ семъ было тщательно наблюдаемо, чтобы все несвойственное въ оригиналѣ Россійскимъ обычаямъ къ онымъ приноравливать, а по сему и дѣланы были отъ подлинника многія отступленія». Настоящая книга вышла безъ имени переводчика, который не названъ п въ библіографическихъ трудахъ (въ «Опытѣ» Сопикова № 3590) Изъ сохранившихся росписокъ переводчиковъ видно, что переводъ сдѣланъ былъ двумя лицами Петромъ Чижовымъ и Михаиломъ Поморскимъ. ймѣются слѣдующія росннски переводчиковъ: 1) секретаря Петра Чижова, въ полученіи 30 рубл. (по запискѣ акад. Лепехина, отъ 14 ноября 1780 г., за переведенную книгу Рохова для обученія чтенію въ сельскихъ школахъ '); 2) Михаила Поморскаго —въ полученіи 81 рубля (по занискѣ акад. Лепехина, отъ 28 мая 1781 г., о выдачѣ Поморскому за перевод, имъ вторую часть книги Рохова Другъ дѣтей). Хотя въ первой роспискѣ о частяхъ нѣтъ упоминанія, но такъ какъ пзъ второй росписки видно, что М. Поморскимъ переведена часть вторая, то можно заключить, что П. Чижовымъ была переведена первая часть этой книги. (Въ вѣдомости Домашнева переводчикомъ названъ только Чижовъ). «Дѣтскін другъ» имѣлъ еще изданія: 2-ое (хотя это и не означено на загл. листѣ) — въ СПБ., въ 1807 году, въ тип. И. А. П.; это нзданіе не указано въ «Опытѣ» Сопикова, но оно имѣется въ Ими. Публ. Библ. (на загл. листѣ 2-го изданія о Роховѣ не упоминается); 3-е изданіе —СПБ., 1817 г., въ тип. И. А. Н.; это нзданіе указано въ Росписи Смирдина (№ 1519), съ означеніемъ, что квига издана Главнымъ Правленіемъ Училищъ. Это послѣднее указаніе важно въ томъ отношеніи, что оно показываетъ, что былъ изданъ именно тотъ переводъ, который былъ исполненъ для училищъ, а не какой-либо другой. Кромѣ перечисленныхъ книгъ Комитетомъ, разсматривавшвмъ училища, какъ видно изъ объявленій Собранія переводчиковъ въ «Санктпетербургскихъ Вѣдомостяхъ», были еще рекомендованы книги: а) О воспитаніи мѣщанъ, соч. Розевица, б) Введеніе въ Россійскую исторію отъ Рюрика до временъ императрицы Анны Іоанновны, соч. Шмида, в) Собраніе разнаго рода сочиненій пли дѣтская библіотека, соч. Кампе, г) Начертаніе новой европейской политической нсторіи Мангельсдорфа. —Эти сочиненія указаны нами въ перечнѣ книгъ «взятыхъ къ переводу». 1) Въ вѣдомостп Домашнева разсматрпваемый переводъ названъ такъ; Другъ дѣтей, пли кнпнска, сочиненная для учѳнія дѣтен чтенію.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4