61 нева въ разные времена подъ разиыя росписки 750 рублей. Бригадиръ Алексѣй Голостеновъ. 14 февраля 1783 г. Кронштадтъ». На оборотѣ этой росписки свидѣтельство Канцеляріи Морского Еадетскаго Корпуса въ томъ, что росписка писана рукою «присутствующаго въ оной Канцеляріи господина бригадира Алексѣя Давидовича Голостенова». (Имѣется еще одна ранняя росписка Голостенова, отъ 27 сентября 1779 г., въ полученіи 150 рублей). Настоящій переводъ напечатанъ въ типографіи Морского Корпуса, гдѣ служилъ Голостеновъ. — Въ реестрѣ Домашнева описываемый переводъ не указанъ, хотя изъ вышеприведенной росписки явствуетъ, что книга эта переведена «подъ смотрѣніемъ» Собранія. 101 —103) Смерть Поыпеева, трагедія Петра Еорнелія. 8°, 3. л. -[- 1 нен. (Дѣйствующія лица) +92 стр. Цинна пли Августово мплосердіе, трагедія Петра Корнелія. 8°, стр. 93 —192. Сидъ. Трагедія Петра Еорнелія. 8°, стр. 193 —314. На заглавныхъ листахъ этихъ трехъ трагедій Корнеля нѣтъ обозначенія ни мѣста, ни года нечатанія. Внизу, въ началѣ каждаго печатнаго листа, указываемыхъ трагедій имѣется помѣтка «Часть I». Изъ этого молшо заключить, что трагедій Корнеля предполагалось издать подъ одпимъ общимъ заглавіемъ, всѣ вмѣстѣ. Это видно также изъ того, что всѣ три трагедій имѣютъ общую пумерацію страницъ (сообразно съ которой мы ихъ и расположили). Между тѣмъ названныя три трагедій продавались отдѣльно. Въ отдѣльности опѣ находятся и въ экземилярѣ Имп. Публичн. Вибліотеки. Въ «Опытѣ» Сопикова (К11952, 11958, 11973) также значатся отдѣльпо, причемъ Сопиковъ показываетъ годъ: 1779. Переводъ настоящихъ трагедій сдѣланъ Я. В. Княжнинымъ. Вѣроятно, предполагалось издать 2 части Корнеліевыхъ трагедій, такъ какъ Я. Б. Княжнинъ перевелъ для Собранія нереводчиковъ всего шесть трагедій этого писателя. Въ бумагахъ Собрапія переводчиковъ ииѣется нѣсколько росписокъ Княжнина. Приводимъ слѣдующую: «1776 года марта 24 числа въ щотъ денегъ принадлѣжащихъ мнѣ за переведенные мною изъ сочиненій Петра Корнелія шесть трагедій бѣлыми стихами изъ которыхъ три уже напечатаны да за одну ево коммедію прозою такъ же и поему кавалера Марини называемую Убіеніе младенцевъ которая такъ же прозою переведена получилъ я отъ ево высокородія господина камеръ юнкера Сергея Герасимовича Домашнева денегъ дватцать пять рублей въ чемъ и росписуюсь Яковъ Княжнинъ». Затѣиъ другая росписка Княжнина, болѣе ранняя: «1773 года октября 19 числа получилъ я въ зачетъ за переводы трагедій Цида прозою. Смерти Помпеевой, Горація и Цинны бѣлыми стихами, коммедіи Лжеца прозою и италіапской поемы Убіенія младенцевъ въ Вифліемѣ прозою же сто пятдесятъ рублевъ въ чемъ и расписуюсь. Яковъ Княжнинъ». Кромѣ приведенныхъ здѣсь двухъ, имѣется еще 9 такихъ росписокъ, въ которыхъ не означено за какіе именно переводы получены деньги. Эти росписки могутъ относиться какъ ко всѣмъ указаннымъ въ предыдущихъ роспискахъ переводамъ, такъ и къ другимъ переводамъ Княжнина для Собранія. (См. здѣсь подъ № 91, а также при описаніи переводовъ, оставшихся въ рукописи). Всего росписокъ, не имѣющихъ обозначенія за какіе именно переводы получены деньги, находится на сумму 290 рублей; росписки эти относятся ко времени съ 21 мая 1776 г. по 4 іюля 1777 г. Изъ вышепрпведенныхъ росписокъ видно, что кромѣ трагедій Корнеля «Сидъ», «Цвнна», «Смерть Помпеева» Княжнинъ перевелъ трагедію «Горацій» и еще двѣ какихъ-то трагедій Корнеля; но какихъ именно изъ бумагъ Собранія переводчиковъ не видно. Возможно, что пятая трагедія —«Родогуна», но она въ докладѣ Домашнева значится
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4