43 сими двумя славными толкователями», такъ какъ иереводъ Казавбона очень ісратокъ и прерывистъ, а Делабрюйера, напротивъ, излишне пространенъ. Имѣется росписка переводчика, отъ 16 мая 1772 г., въ полученіи за переводъ 50 рубл. Напечатано 600 экз. Въ 1808 г. Правленіе Академіи продало на вѣсъ 91 экз. этой книги. 39) Освобожденный Іерусалнмъ, нроическая поема, Итадіянскаго стихотворца Тасса, переведена съ Французскаго Мнхайломъ Попов ымъ. Часть первая ( —вторая). Цѣна . . . . Въ СПБ., при И. А. Н. 1772 года. 8", Часть первая, цѣна 80 коп. —"еі стр., (сч. съ з. л., «Предисловіе», «Извѣстіе» и «Переведенныя вновь реченія») +XXV стр. (Жизнь Тассова) +1 нен. (Погрѣпіности) +340 стр. Часть вторая, цѣна 150 коп. —з. л.+482стр.+1 пен. (Погрѣшности). Переводчикъ говоритъ въ предисловіи, что переводъ его сдѣланъ съ французскаго перевода, надъ которымъ трудился «господинъ Мирабодъ». Имѣются 2 росписки переводчика коллелсскаго регистратора М. Попова: 1) отъ 16 дек. 1772 г. въ зачетъ за 2-уіо часть 100 рубл., 2) отъ 6 янв. 1773 г. вдобавокъ получилъ 81 руб. 50 коп., по б рублей за листъ, которыхъ ЗОѴ^. Росшісокъ за 1-уіо часть нѣтъ. Напечатано 302 экз. Въ 1773 г. всѣ имѣвшіеся экземпляры были пріобрѣтены новиковскимъ «Обществомъ стараіощ. о напеч. книгъ». Въ 1787 г. въ Москвѣ, въ типографіи Компаніи Типографич., было напечатано 2-ое изданіе этого перевода. 40) Омирова Ватрахоміомахія, то есть война мышей и лягушекъ, забавная поема. На Россійскій языкъ переведена Васпльемъ Рубано мъ. Цѣна 15 коп. Въ СПВ. при И. А. Н. 1772 года. 8°, 31 стр. (Сч. съ 3. л.; на стр. 3 —4 находится: Къ читателю отъ переводчика предувѣдомленіе, на 5 —8 стр. Содержаніе) +1 пен. (Расположенвые по алфавиту имена). На загл. листѣ находится изображеніе Гомера; при книжкѣ гравирован, картинка. Переведено прозою. РІзъ предувѣдомленія переводчика видно, что при Петрѣ I эта поэма была переведена прозою славянороссійскимъ нарѣчіемъ Ильей Копіевскимъ подъ заглавізмъ: «Гомера, стихотворца Греческаго, жабъ и мышей бой или брань»; этотъ переводъ былъ напечатанъ при Эзоповыхъ латинскихъ съ россійск. переводомъ притчахъ, изданныхъ въ 1700 г., въ Амстердамѣ. По словамъ Рубана, пріобпі,енныя къ его переводу гравированныя на мѣди изображения такія же, каковыя находятся въ нѣмецкомъ переводѣ этой поэмы, сдѣланномъ Вилламовымъ. Имѣется росписка переводчика коллежскаго секретаря В. Рубана, отъ 19 марта 1772 г., въ полученіи за переводъ 25 рублей. Напечатано 300 экз. Переводъ имѣлъ 2-е изданіе —Спб., 1788 г. 41) Письма о разныхъ фнзическихъ п филозофическихъ матеріяхъ, писанныя къ нѣкоторой принцессѣ, съ Французскаго языка на Россійскій переведенныя Степаномъ Румовскимъ. Часть вторая ( —третія). Въ СПБ. при И. А. Н. 1772 (—1774) года. 8". Часть вторая 1772 г. —12 стр. (Сч. съ з. л., Расписаніе матеріямъ) +339 стр., съ чертежами, какъ въ текстѣ, такъ и на отдѣльн. листахъ. Часть третія. Цѣна 70 коп. 1774 г. —13 стр. (Сч. съ з. л., РасписаБІе матеріямъ) +1 пен. (Извѣстіе для переплетчика) 406 стр., съ чертежами въ текстѣ и на отдѣльн. листахъ. Часть первая, вышедшая въ 1768 г. [8°, 14 стр. (Сч. съ 3. л., посвященіе Государ. Екатерпнѣ Алексѣевнѣ и Расписаніе матеріямъ) +319 стр. съ чертежами] къ числу переводовъ Собрапія не относится и издана самимъ Румовскимъ. Книга сочинена Эйлеромъ.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4