b000000990

35 Въ «Опытѣ» Сопикова (Л'? 11349), въ примѣчаніп Рогожина, переводчикомъ, на основаніи ііоказашя Березина-Ширяева, названъ И. Т у м а н скій. На чемъ это поішаніе основано —неизвѣстно. Въ постановленіи Академ. Коммиссіи о напечатаніи этой книжки корректуру ея велѣно отсылать переводчику Башилову, а не Тумайскому. (Ж. А. К. 1769 г. № 40). На этомъ основаніи можно считать, что книжка переведена С е м е н о м ъ Башиловымъ. Напечатано 1200 экз. 7) Статьи пзъ Енциклопедіи ирпнадлежащіе къ Турціи. Томъ I (—II)... Перевелъ Семенъ Вашиловъ. Цѣна 30 коп. Въ СПБ. 1769 года. 8". Томъ I, «содерліащій статьи свѣтскіе, то есть придворные, военные и гражданскіе» —3. л. +2 нен. (Статьи въ подлинникѣ) + 186 стр. ТомъП, «содержащій статьи духовные» —з- л. +2 нен. (Статьи въ подлинник!) +172 стр. + 2 нен. (Погрѣшности). Статьи имѣіотъ подписи: де Жокуртъ, Маллетъ, Ланглэтъ дю Фреспоа, Дидеротъ, Ле Блондъ. Напечатано 1200 экз. 8) Турція. Цѣна 4 коп. 8°, 31 стр. (Сч. съ 3. л.). На послѣдней стр. подпись автора: кавалеръ де Жокуртъ. Неревелъ С. Башиловъ. Эта статья, переведенная пзъ Энциклопедіи, вышла безъ означепія года печатапія; издана въ 1769 г. (Ж. А. К. 1769 г., № 108), въ количествѣ 1200 экз. 9) Исторія и записки Амстердамскаго Общества въ пользу утопшихъ собравпіагося въ 1767 году. Часть I. Переведена съ Французскаго Докторомъ Петромъ Погоретскпмъ Сибирскаго Корпуса Медикомъ. Въ СПБ. при И. А. Н. 1769 года. Цѣна 15 коп. 8"., 3. л., на которомъ 2 гравиров. изображенія медали +XXXIX стр. (Къчитателю отъ переводившаго) + 1 нен. (Надписи на медали и Ногрѣшности) + 54 стр. (на послѣдн. стр. ошибочно стоитъ вмѣсто 54 —58). Выла издана только 1-ая часть. Напечатано 1200 экз. 10) Размышленія о причинахъ величества Риискаго народа и его упадка съ Французскаго переведенныя переводчикомъ АлексѣемъПолѣновымъ. Цѣна 50 коп. Въ СПБ. при И. А. Н. 1769 года. 8®, 3. л. +2 нен. (Оглавленіе) + 4 нен. (Нредисловіе) +315 стр. -)- 2 нен. (Ногрѣшаости) . Сочипеіііе Монтескье. Этотъ переводъ, принадлежапі;ій нзвѣстному русскому законовѣду ХУПІ-го вѣка А. Я. Подѣнову, былъ сдѣланъ имъ по собственной иниціативѣ, а не по поручеиію Собранія переводчиковъ. Въ Журн. Академич. Коммиссіи 1767 года находится слѣдуюпі;ая резолюція, отъ 21-августа: «Но представленію переводчика Нолѣнова сочиненіе славнаго Монтескіе о нричинахъ величества города Рима и его упадка перевесть ему на россійскій языкъ позволить». Очевидно, переводъ Нолѣнова, послѣ открытія Собранія переводчиковъ, поступилъ въ это учрежденіе. Наиечатано 1200 экз. 1 1) Разсужденіе о причинахъ установленія или уничтоженія законовъ. Переведено съ Французскаго Цѣна 8 коп. Въ СПБ. при И. А. П. 1769 года. 8°., 3. л. + 4 нен. (Нредувѣдомленіе) +51 стр. Сочиненіе Фридриха II, короля Нрусскаго; переведено А. Я. Нолѣновымъ. Настоящій переводъ первый, отданный въ печать изъ числа сочиненій, переведенныхъ подъ смотрѣніемъ Собранія переводчиковъ; постановленіе о напечатаніи этого перевода сдѣлано 19 декабря 1768 г. (Ж. А. К. 1768 г., № 817). Напечатано 1200 экз. Въ 1808 г. Нравленіе Академіи продало на вѣсъ 420 экз. этой книги. 12) Пелопонисъ или Морея съ находившимися п находяш,имися въ оной городами, областями и другими примѣчанія достойными мѣстами. Изъ

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4