29 присылки нѣкоіорыхъ переводовъ, о коихъ, гдѣ они находятся, въ помянутомъ писшѣ ыоемъ и изъяснено. Въ протчемъ, не имѣя чести знать его, а притомъ и дѣло, о которомъ онъ ко мнѣ писать изволитъ, ему неизвѣстно, и сколь мнѣ не отяготительно писать по нездоровому моему состоянію, и не пмѣя при себѣ никого помочь въ томъ мнѣ могущаго, однако думаю, что г. Ушаковъ писалъ ко мнѣ съ приказанія Ея Сіятельства Княгини Катерины Романовны Дашковой, то и отвѣтъ мой должѳнъ бы былъ адресоваться къ ней. Но не имѣя счастія ни допущенъ быть къ ней, ни получить ни на что отвѣта, честь же имѣя знать васъ. Милостивой Государь мой, и если но отвращая, то по крайней мѣрѣ уменшая неслыханный бѣдствіи, коихъ я сталъ жертвою, не нашелъ другаго средства, какъ объясниться съ вами, надѣясь что вы благоволитѣ принять трудъ преложить (!) изъ сего моего писма о томъ и кому что изъ него слѣдовать можетъ. Самой яснѣйшей отвѣтъ мой есть повтореніе моего писма къ Ея Сіятельству, въ коемъ для одного извѣстія разсудилъ я упомянуть Ей о тѣхъ книгахъ, кои въ другихъ типографіяхъ печатались и печатаются и кои суть дѣла окончанныя; въ разсужденіи же Исторіи Миллота, которую опредѣли.чъ я печатать въ Типографіи Академической, изъ оной два первый тома оставлены у меня, въ чемъ далъ я и видъ г. Ценсору, для переписки нѣкоторыхъ не связно нашісанныхъ листовъ, писцомъ задержаны, но по обѣщанію его дня черезъ два имъ возвращены и отъ меня тотчасъ же доставлены будутъ, другія же два съ писмами моими отправлены будучи въ Москву, по прошенію переводчика д.чя пересмотрѣнія оныхъ, куда я и самъ за ними вслѣдъ отправится надѣялся, и о прпсылкѣ коихъ я и писалъ, но пишутъ ко мнѣ, что тамъ неизвѣстно по какой притчинѣ всѣ мои вещи, книги и бумаги конфискованы и опечатаны, даже несчастной домъ мой здѣіался мѣстомъ позора и ужаса '), люди изъ него разбѣжались, къ коему никто приступить теперь не отважится, почему о Судбѣ всѣхъ хранящихся моихъ вещей сказать ничего не могу; сколь же скоро откроется какая нибудь возможность достать между прочими и сіи двѣ послѣднія части, то оныя немедленно доставлены будутъ. Я имѣю честь быть съ особлнвымъ почтеніемъ. Милостивой Государь мой, Вашъ нокорнѣйшій слуга Сергѣй Домашневъ. Р. 3. Въ запискѣ г. Ушакова упоминается еще о Словарѣ Древностей Римскихъ, но о томъ и въ писмѣ моемъ не думаю, чтобъ было что сказано. Въ протчемъ, словарь сей переводится Морскаго Корпуса Учителемъ Гребенщиковымъ, о чемъ предложеніе его и мое на то подтвержденіе отдано г-ну Совѣтнику Лепехину, и напечатанъ быть долженъ, по изволенію его, какъ то и протчимъ предоставлялось, на волѣ, что и изъяснено какъ въ положеніяхъ до сихъ переводовъ касающихся и отъ меня сообщенныхъ равно и въ писмѣ моемъ Княгинѣ упомянуто '). 11 октября 83. III. Іізвлечевіе изъ рапорта аяадеинка С. Я. Румовскаго ннягинЬ Е, Р. Дашновой. Приводимъ часть рапорта Румовскаго, касающуюся «положеній» о переводахъ, которыя были въ 1783 году (то есть при окончаніи дѣятельности Собранія переводчиковъ) вписаны Домашневымъ въ расходную книгу. нилась черновая записка (дѣла 1783 г., кн. 355, листъ 215). Приводимъ текстъ ея; «Въ письмѣ Вашемъ къ Ея Сіятельству Ак. Наукъ Директору написано, что изъ готовыхъ переводовъ къ тисненію печатаются два (далѣе перечисляются три. В. С), въ Морскомъ Кад. Корпусѣ: Два тома о нравахъ и обычаяхъ Римлянъ, Сокращенное повѣствованіе о яіизни древнихъ философовъ, а сверхъ того Жизнь Цицерона, а два у г. ценсора: 1) Три тома Словаря Древностей Римскихъ, 2) четыре части Древней Исторіи аббата Миллота, о коихъ г. академикъ Лепехинъ въ рапортѣ Ея Сіятельству поданномъ объявилъ, что оныхъ отъ Вашего Превосходительства не получалъ. И для того вслѣдствіе Ея Сіятельства приказанія Канце.чярія симъ сообщаетъ, чтобъ благоволили Ваше Превосходительство прислать показанныя книги въ Канцелярію Академіи Еаукъ. Октября 9 дня 1783 года. (Содержаніе этой записки приведено прнблизите.чьно, такъ какъ черновая во многихъ мѣстахъ перечеркнута). Упоминаемый въ письмѣ В. А. Ушаковъ былъ совѣтникомъ Канцеляріи Академіи. 1) Домашневъ намекаетъ на бывшій у него обыскъ въ Москвѣ. 2) Упоминаемый здѣсь положенія о переводахъ, какъ видно изъ доклада академика Румовскаго, были вписаны Домашневымъ въ расходную книгу только въ 1783 г., то есть уже при унраздненіи Собранія переводчиковъ. ®) Настоящее собственноручное письмо Домашнева, печатаемое съ сохраненіемъ ореографіи, сохранилось въ академическихъ дѣлахъ 1783 года, книга 335, листы 216 —217.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4