b000000684
«Сочинитель рассуждения _о слоге утверждал (стр. 305), что каж- дой народ в составлении языка своего умствовал по собственный своим понятиям, весьма различным от другого народа, подает оружие на себя; 'ібо в отношении к обоічаям и понятиям, мы совсем теперь не тот народ, который состав \яли наши предки; следовательно хогим сочинять фра- зы, как французы, как немцы, как все нынешние просвещенные на- роды». •'• Споря со старым стилем, Макаров полемизирует с Цице- роном, может быть, для того, чтобы при помощи имени антич- ного оргтора было легче вівести имена оратора аінглийского парламента и оратооа французской революции: «. . . Естьли бы сам Цицерон 5ьил в наше время, то не стал бы за- бавлять Читателей антитезами на двух, или трех страницах. Фокс и Мирабо говорили от лица и перед лицом народа, или перед его пове- ренными, таким языком, которым всякой, естьли умеет, может говорить в обществе; а языком Ломоносова ми не можем и не должны говорить, хотя бы умели . .» (стр. 39) . Лг'тература нуждалась в другом олово от ношении и полу- чила его, использовав новую систему пеіоеівода. Не нужно представлять себіе, что механическіи язык пере- вода стал яаыком высокой прозы. До этого был славяно-рос- сийский ЯЗЫІК переівода, язык Елагина, Фон-Визина, и там чувствовалась необходимость нового отношения імежду сло- вом и предметом. И потому возник интерес к оинонимам, к со-іСлоівам, к разщединению их, казіаілось бы, одинакового зна- чения. Нужен был слог имсінно для литературы. Это прввосхюдно понимал Шишков и написал оіб этом ів «Прибавлении к рас-* суждению о старом и новом слоге» (Спіб., 1804). «Средний язык в книжном языке есть средний слог; но средний язык в языке разговоров есть почти то же. что средняя точка на поверхности шара» (стр 118). Стиль статей Шишкова и стиль істатей Карамзина отли- чаются друг от друга, конечно, горіаіздіо меньше, чем язык докарамзинской и поісліе-^карамзинокой беллетристикіи. Происхождение нового языка беллетристіижіи из ие'рввода было ясно Белинскому, Караімзин сам появился иіз числа переводчивдой. В цензур- * Счііонения и переводы П. Ма к а р о в а, М , 1817, т I, ч II, стр 28—29. 22?
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4