b000000684

ее похитителей, за свою велирую красоту, повезена Великому Парфян- скому Царю Артавану в особливый подарок, которую со всех сторон выискивали прекрасных девиц и запирали в его женские покои, для на- сыщения похотливых его желаний, пригожих же мальчиков по ужас- ному языческому обыкновению лишали мужества и приобучали стеречь женщин» (ч. I, стр. 53 — 54). Более подробно излагаются только галантные приключе- ния и те затруднительные положеиия, ів которые попадает женщина, переодетая мулічиной: «В Тире нашел Геркулес новый знак по надписям о присутствова- нии там своей королевны, кои и еще встречались ему путем, поколь он утратил оныѳ наконец и ночным приведением наставлен на прямую дорогу и доведен в Ектабану, где королевна удержана и оказала чудеса искуства и отважности своей в стрелянии из лука, поединках и укро- щении коней, чем все мужчины были изумлены и все женщины распа- лены к ней любоБию. Днесь предстоял ей при дворе Великого Царл Артавана плачевный опыт, вдруг открывший истинный ее пол. А именно Великий Царь вручил мнимого пригожего юношу, толико ему нравя- щегося трем Трабантам и преизящному лекарю, который нашему Герк}- лиску обещал поступить с ним так тонко, что он йодрез едваль приме- тит. По-іему повели его чрез площадь внутреннего дворца в покой, весьма украшенный, и со всех четырех сторон имеющий светлые окна, по сре- дине окого стоял длинный стол, на котором лежали шелковые веревки, и по всем окнам стояли разные крепительные воды в кристальных и але- бастровых сосудах, и оных віяли они несколько, и требовали затем, чтоб Геркулиск снял с себя платье: «Геркулиск ответствовал на то уда- рами сабли, кои гонителей его повергли на пол. Лекарь спрятался за стол; но он сказал ему. ты негодный человек не будешь уже употреблять позорного ремесла своего, с которым словом вонзила ему в мозг саблю». Тогда открыла она свой женский пол, и от чрезвычайного обрадования царь объявил ее невестою и будущею супругою, но с обещанием, чрез целый год к ней не прикасаться...» (ч. I, стр. 54 — 56). После этого сраіввительно- подробного- описания автор пе- реходит іна конапект; «Как Геркулес увез свою законную супругу, какие битвы затем сле- довали, и как отец его и Европейские его друзья прислали во множе- ства помощные войска, кои наш ромачо-писатель без великого труда из немецкой земли, Богемии, Падуи и прочих за Ефрат переправляет, сего касаемся мы для продолжения нашего поветствования только легкчм словом. В пятой книге продолжаются кровавые грежения, — ибо сто две ты- Ші

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4