b000000635
СОЧПНЕНІЯ ИСТОРІЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. ОЗЕРОВА. Быть твердою въ часы, когда хотятъ дцшать Посіѣднеи дочери, для коей дышитъ мать! Какъ сокрушенная погибелью супруга. Погибелью семьи, посіѣдняго я друга Увижу Греками влекомаго на смерть. Ахъ, руки мнѣ къ кому просительны простерть? Кто внемлетъ моему отчаянному стону? Кассандра, поспѣши, бѣги къ Агамемнону! Онъ сострадающимъ явился нынѣ къ намъ. Преклонится къ твоимъ ліющимся слезамъ Надъ скорбной матерью, надъ горестной сестрою. Моли его; рошденъ онъ съ сильною душою; Ему принадлежитъ принять подъ свой покровъ Гонимыхъ отъ людей, забытыхъ отъ боговъ На коихъ мертвые возотали ізъ гробницы, И кои шдутъ его спасительной десницы. Кассандра. Иду; услышитъ онъ гласъ горести моей Но что? Въ рукѣ боговъ сердца и слухъ царей. О, боги! не прошу отъ васъ рѣчей искусства. Но дайте пынѣ мнѣ языкъ души и чувства, Которому бы внялъ въ сей день Агамемнонъ, Возсталъ и опровергъ губителей законъ, Гласящій дѣвы смерть, разящій скорбну старость {Указывая на Гекубу). И долженстпующій подвигнуть вашу ярость! О, матерь, слезный токъ, коль можно, осуши! А ты, сестра, умѣрь уныніе души! ( Кассандра у ходить). ЯВЛЕНІЕ НЯТОЕ. ГЕКУБА И ПОЛИКСЕНА. Г екуба, обнимая Поликсену. Такъ, успокоимся и оживемъ къ надеждѣ? Поликсена. Къ надеждѣ? Нѣтъ, она давно уже и прежде На сердцѣ замерла у дочери твоей. Но я не плачу здѣсь надъ смертію моей; Не тѣ несчастливы, которы умираютъ. Но тѣ, которые любезныхъ преживаютъ. О, матерь, я теперь лью слезы надъ тобой. Какой свирѣиою гонима ты судьбой! Какая въ ярости боговъ неутомимость! Но предпоставь ты имъ души неколебимость; Утѣшься мыслію, что дочь твоя въ сей день Супруга своего увидитъ мплу тѣнь! Вообрази себѣ; когда я смерть пріемдю Что въ дальнюю меня ты отпустила землю, Гдѣ избранный женихъ, гдѣ вѣрный мнѣ Ахиллъ Всю прежнюю любовь къ невѣстѣ сохранилъ, Что мечь губительный свершить союзъ нашъ брачный. Что лояіемъ радостей мнѣ гробъ предстанем мрачный, Что я отъ бурь мірскихъ укрылася туды, Гдѣ настаетъ покой, гдѣ кончатся труды! Г екуба. Ты, дочь жестокая! мнѣ сердце раздираешь; Такъ, вижу я теперь, что смерти ты желаешь. Что, тдѣя внутренно отъ страстиаго огня! Покинуть на землѣ желаешь ты меня. Покинуть... Но, увы, что станется со мною На старости должна скитаться сиротою; Печальную главу къ кому я преклоню? Къ отрадѣ временной съ кѣмъ слезы я пролью? Кто слезы приметъ тѣ, кто ихъ уразумѣетъ, И утѣшеніемъ кто грудь мою согрѣетъ? Ты плачешь! Ахъ, прости, несправедлива я! Пѣтъ, не покинешь ты прискорбную меня: Но коль Агамемнонъ... Сомнѣніе ужасно! Минуты быстрый теряю здѣсь напрасно; Свободна я, сама къ нему должна спѣшить. Кто лучше матери то въ силахъ изъяснить. Что сердце чувствуетъ, теряя дочерь милу! Пойдемъ; отчаянье даетъ мнѣ нову силу. Онъ стонъ услышитъ мой; онъ жалостливъ отецъ, Онъ долженъ чувствовать священну связь сердецъ, Которая меня съ тобою съединяетъ; Какой отецъ въ сей день мнѣ здѣсь не сострадаетъ? 489
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4