b000000635

жоиедія ИСТОРІЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. о время !» такъ же миловать изволить, иную пощечи- ной, иную тростью, а иную бранью и иро- клятіемъ. Потомъ начинается заутреня, во время которой то бранитъ дворецкаго, то шепчетъ молитвы; то посылаетъ провинив- шихся пакануиѣ людей на конюшню пороть батожьемъ, то подаетъ иону кадило; то со внучкою, для чего она молода, бранится; то Г. Ханшахині Ханжлхинл . А! госнодпнъ Непустовъ, не знала, что вы здѣсь, сударь. Непустовъ . Неногнѣвайтесь сударыня, что я пришелъ отдать вамъ мой иоклоиъ. Вы изволите знать, какую я до васъ нужду имѣю. Вт. вашей волѣ теперь выдать внучку вашу за господина Молокососова, и со мною о приданомъ условиться. Ханжахина. Ахъ , батька мой! Да какъ мнѣ на это рѣшиться сегодня? вѣдь подумай-ка самъ, это дѣло таково; что требуетъ многаго размншленія. Я должна и того посмотрѣть,- съ чѣмъ бы мнѣ и самой остаться. Человѣкъ я бѣдный; вдовье мое дѣло: откуда мнѣ что взять? Пусть злые люди, хоть и говорятъ, хоть и кричать о моемъ богатствѣ, да Богъ- то вѣдаетъ, что я не могу наградить внучку свою болышшъ приданымъ. Къ тому жъ сего- дня духъ мой такъ безнокоенъ, что я и съ мыслями не могу собраться. У меня столько печали, столько вуждъ, что и конца нмъ нѣтъ, такъ что и при молитвѣ злой свѣтъ покою мнѣ не даетъ. Разсудите самп, какъ мнѣ бѣдной не горевать: все дорого, да къ тому жъ люди.... Непустовъ . Правда, сударыня, злыхъ лю- дей много въ свѣтѣ; но намъ ихъ не иередѣ- лать; оставнмъ пхъ, и станемъ о своемъ дѣлѣ говорить. Вы знаете, что намъ долго здѣсь жить не можно. Срокъ близокъ; къ комаидѣ ѣхать надобно. И такъ уже три дни вы изво- лили меня и Молокососова обнадеживать, что сегодня дадите намъ рѣшительный от- вѣтъ; пожалуйте, исполните свое слово. Жа- локъ этотъ молодой человѣкт. будетъ, если онъ попусту взадъ и впередъ проскакать былъ долженъ! Ханжахпна. Я нето, сударь, говорю: изволь самъ разсудпть, можно іи спокойному быть духу, если съ кѣмъ то случится, что сдѣла- по четкамъ кладетъ поклоны; то счптаетъ жениховъ, за кого бы внучку безъ прпданаго съ рукъ сжить, то.... а! Постойте, сударь, я слышу шумъ: пора миѣ отсюда убираться. Конечно госпожа моя ндетъ; боюсь, чтобъ наст, вмѣстѣ не застала: вѣдь п Богъ знаетъ, что ей на мысль придетъ. ( Отходитъ }. не п. , Г. Непустовъ. лось сегоднѣ со мною? Я обѣщалась, чтобъ до вечерни положить пятьдесятъ поклоновъ передъ образомъ, которымъ моя покойная бабушка благословила покойную мою ма- тушку, — помяни ихъ. Господи! И лишь только начала, анъ гляжу, вошел ь маминъ сынъ, и стоить какъ демонъ въ горницѣ. Я ему го- ворю: «поди вонъ, немѣшай мнѣ, проклятый, молиться»; а онъ мнѣ въ ноги; я и въ другой разъ ему молвила: «поди ты, сатана, вонъ»; а онъ ничего не говоря, совъ мнѣ въ руку бумажку, да самъ и ушелъ. Какъ вы думаете? Что въ этой бумажкѣ написано? О! несмыс- ленная тварь! О демонское навожденіе!... Опт. осмѣлился просить позволенія - же- ниться. Мнѣ дескать тридцать уже лѣтъ; мать-де моя умерла, обшить, обмыть некому, и для того женится! Экая негодница! И онъ жениться вздумалъ! Этимъ привелъ онъ меня въ такое сердце, въ такое, батька мой, серд- це, что я и число поклоновъ позабыла, и не знаю, сколько положила, и сколько еще класть надобно. Однакожъ велѣла его высѣчь п положить женитьбу ту наспинѣ: нозабудетъ онъ у меня мѣшать мнѣ класть поклоны. Непустовъ . Да, вѣдь и онъ человѣкъ, су- дарыня; въ томъ только его неосторожность, что помѣшалъ вамъ считать поклоны; а можетъ быть, онъ и не зналъ, что вы на молитвѣ. Ханжахина. Что за неосторожность! Какъ ему не знать, что я молюся? Я, вить всегда молюся. Зачѣмъ ему жениться? Я бъ его проклятаго постригла, но то бѣда, что нынѣ и не.... О! я такъ осердилась, что вся и теперь еще дрожу! Непустовъ . Такое великое движеніс мо- жетъ повредить ваше здоровье. Оставимъ это; станемъ говорить о нашемъ дѣлѣ п о приданомъ внучки вашей. 347

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4