b000000635

комедія ИСТОРІЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Ханжахина. Вы не можете повѣрить, какъ много мнѣ досаждаютъ! Я не вѣдаю, кавъ я оіъ сердца по сю пору еще не умерла. На малаго-то я не столько еще сержуся; но пога- ная дѣвка, которая, простп меня Господи! — ему на шею вѣшается, та-то мнѣ досадна! Да дамъ же я ей замужество. Непустовъ . А для чего жъ бы ей нейти за- ■мужъ, колп ея лѣта уже такія? Ханжахіша. О, какая она скверная тварь! Непустовъ. Вы почитаете, сударыня, мо- литву должностію, равно какъ и я; но вѣдь и снисхожденіе, и любовь къ ближнему есть такъ же должности, закон омъ намъ пред- писанныя. Ханжахина . Очень хорошо; изрядное по- казалъ онъ ко мнѣ снисхожденіе и любовь! Жаль, по истиннѣ жаль, что нынѣ ничего не стыдятся п многіе молодые молодцы, произнося ложь и обманывая заимодавцевъ, а боярыньки; дерзко противъ мужей по- ступая , мало отъ чего когда краснѣются. Мерзкій малый! помѣшалъ мнѣ въ счетѣ поклоиовъ. Непустовъ . Дѣвицу выдать замужъ стоить поклоиовъ, сударыня. Ханжахина . Хорошо, батька мой, со сто- роны такъ разсуждать. А мнѣ вѣдь не бро- сать же на улицу деньги! Гдѣ ихъ возмешь? Вотъ внучку надобно выдать, и самой такъ же пожить еще хочется, да еще и этакихъ мерзкихъ жени; а все-таки дай что-нибудь: только и затвердили, что дай, да дай: а вѣдь что больше дашь, то больше у самой убудетъ. Надлежало бы правительству-то сдѣлать та- кое учрежденіе, чтобъ оно вмѣсто насъ, лю- дей-то бы нашихъ при женитьбѣ снабжало. Правду сказать, вѣдь оно обр всемъ въ го- сударствѣ-то нечися должно, да полно что нынѣ ничего не смотрятъ! Ненустовъ . Правительство имѣетъ доволь- но поиеченія и расходовъ и безъ того, чтобъ снабжать нашихъ людей, которые намъ слу- жатъ, ж слѣдовательно на нашихъ рукахъ быть должны. Но пожалуй, сударыня, забудь это, и станемъ говорить о нашей сватьбѣ и прпданомъ внучки вашей. Господинъ Моло- кососовъ скоро сюда будетъ, и станетъ про- сить вашего на то соизволенія. Ханжахина. Онъ молодецъ изрядный; я его ни въ чемъ не хулю, п ничего порочнаго въ немъ не виаіу. Когда бъ эти- ироклятыя меня не разсердплп, то можетъ быть, чтобъ я п подумала, чтобы за внучкою-тъ дать.... {Мавра входитъ). Чего ты хочешь. Мавра? Мавра . Васъ спрашиваютъ, сударыня. Со- сѣдка ваша имѣетъ нужду слова два-три съ вами молвить. Ханжахина (Непустову). Не прогнѣвайся пожалуй: я на часъ выйду; бѣдная вдова, жена дворянская, меня сирашпваетъ: отка- зать не могу; люблю бѣднымъ помогать.... Мавра, побудь ты здѣсь; я тотчасъ назадъ приду. {Отходитъ). Непустовъ . Чудная женщина! Мавра . Знаете- ли, въ чемъ состоитъ по- мощь, которую она бѣдной подать хочетъ дворянкѣ? Эта бѣдняжка отъ крайней ни- щеты заложила ей во стѣ рубляхъ золотую табакерку, которая въ трое того стонтъ, и платить ей но полунолтииѣ на недѣлю росту. Теперь иришелъ срокъ; заплатить ей нечѣмъ, такъ боится, чтобъ и вовсе еще табакерка та пе пропала. Непустовъ. Возможно-ли толь безсовѣстно поступать? По иолуполтинѣ со ста въ не- дѣлю!... Сказываютъ, что госпожа твоя чрезъ мѣру богата, что у ней тысячь со сто въ росту ходить; какъ ей не стыдно брать но полуполтинѣ росту на недѣлю? Да еще съ кого? Съ бѣдной вдовы? сходно-ли это съ ея молптвамп и постомъ?! 348

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4