b000000635

КОМЕД ІЯ ИСТОРІЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. О В Р Е и я ! она требовала, чтобъ мы къ Москвѣ пріѣха- ли, чтобъ условиться о внучкиной свадьбѣ. Мы для того, отпросясь на двадцать на де- вять дней въ отпускъ, йзъ Петербурга при- скакали: и тому уже три недѣли, какъ живучи здѣсь, всякій день о томъ домогаемся, а она всякій день новыя находить къ тому пре- пятствія. Намъ приходить уже срокь и мы должны немедленно возвратиться. Что-то бу- детъ сегодня? Она сегодня обѣщала дать рѣдштельное слово, хотя я кь тому и начала не вижу. Мавра . Потерпите, сударь, немного; послѣ вечерни, можетъ быть, вы ее увидите; а прежде этого времени она не охотно гостей нринимаетъ. Непустовъ . Да мнѣ есть много кое о чемъ переговорить сь нею, н для того скажи ей, что я здѣсь; авось-либо она и пустить меня кь себѣ. Мавра . Пѣть, сударь; я ни изьчего кь ней не пойду. Мнѣ или битой, или по крайней мѣрѣ браненой быть. Она и безь того часто на меня гнѣвается, н называетъ менябусур- манкою за то, что иногда читаю я «Ежемѣ- сячныя сочиненія», а иногда и Клепеланда. Пепустовь . Да ты можешь ей сказать, что я сильно прошу ее видѣть. Мавра . Еой част, вечерня отойдеть, то я и пойду кь ней, а не прежде. Однако далѣе шести часовь я не совѣтую вамь оставаться. Вь это время наѣдетъ къ ней довольное число подобныхъ ей барынь, которыя обык- новенио забавляють ее вѣстьми, изо всѣхъ угловь города собранными; переговариваіотъ п злословить всѣхъ знакомыхъ, перебирая пхъ по христіанской любви всѣхь на пере- четь; уиѣдомляють о всѣхъ петербургскихъ новостяхь, къ нимъ прилыгая, примышляя; однѣ убавляю®, другія нрибавляютъ. За правду никто въ этомъ собраніп не отвѣт- ствуеть; до того намъ дѣла нѣть, лишь бы все было выговорено, что слышали, и что къ тому примыслили. Пепустовь . Да по крайней мѣрѣ оставить ли насъ хоть поужинать? Какъ ты думаешь? Мавра . Сомнѣваюсь. Какіе у ностницъ ужины? Пепустовь . Какъ? Да развѣ отъ скупости вы поститесь? Вѣдь севодни и день не- постный. Мавра. Я того точно не говорю, только.... только.... мы лишнпхъ гостей не ліобимъ. 346 Пепустовь . Говори со мною, Маврушка, откровеннѣе. Какъ тебѣ госпожи своей не знать? Скажи мнѣ правду. Мнѣ кажется, что она наполнена суевѣріемъ и пустосвят- ствомь, а иритомь и весьма зла. Мавра. Кто добро дѣтелей ищеть въ дол- гпхъ молитвахь и въ наружныхь обыкнове- ніяхъ и обрядахъ, тоть боярыню мою безь похвалы не оставить. Она наблюдаеть строго дни праздничные; кь обѣднѣ всякій день ѣздитъ; свѣчу иередъ нраздникомь всегда ставить; мяса по иостамъ не ѣстъ; ходить въ шерстяномь платьѣ.... Да не подумайте, что изъ скупости.... и ненавидитъ всѣхь тѣхь, кои ея нравпламь не слѣдуютъ. Пынѣшнихъ обычаевь.и роскоши онатернѣть не можетъ, а любить и хвалить старину и тѣ времена, когда, она пятнадцати лѣтъ была; чему уже теперь, благодатію Божіею, годиковъ иять- десятъ и слишкоыь минуло. Пепустовь. Что касается до нынѣшней роскоши, я и самь ея не люблю, и вь этомъ съ нею весьма согласень, такъ равно, какъ и старинную искренность почитаю. Похваль- на, весьма похвальна старинная вѣрность дружбы и твердое наблюденіе даннаго слова, дабы вь несодержаніи его не было стыдно! Въ этомъ п самь я одного съ нею мнѣвія. Мавра . Оставимъ это. Въ платьѣ и голов- номъ госпожи моей уборѣ найдете вы совер- шерное нзображеніе прародительскаго по- кроя, въ котбромъ она и не малую добродѣ- тель и чистоту нравовъ поставляетъ. Пепустовь . Да почему это прародительскіе нравы? Это ни что иное, какъ ничего не значащіе обычаи, коихъ она съ нравами или не разлпчаетъ, илп различить не умѣеть. Мавра . Одпакожь по мнѣнію госпозки моей, чѣмъ платье старѣе, тѣмь болѣе по- чтенія достойно. Пепустовь . Скажи жъ мнѣ, пожалуй, что, она въ цѣлый день дѣлаетъ? Мавра . Да гдѣ мнѣ это все упомнить? А тѣмъ болѣе высказать не можно; вы смѣяться станете. По пусть такь; нѣчто вамь разскажу. Она встаеть поутру въ шесть ча- совь, и, слѣдуя древнему, похвальному обы- чаю, сходить съ постели на босу ногу; со- шедъ, оиравляеть предъ образами лампаду; иотомъ прочитаеть утреннія молитвы и ака- фистъ, иотомъ чешеть свою кошку, обираеть сь нея блохи и поеть стихъ; блаженъ, кто скоты милуетъ\ А при семь иѣніи и насъ

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4