b000000590

книга о попугаѣ 32 ), — турецкій романъ, основанный на персидской редакціп «Семи мудрецовъ», принадлежащей Иах- птеби, въ которому - (рома нѣ) мудрый попугай играетъ роль ЗсІіаІігішгсГы «Тысячи и одной ночи», въ свою очередь сохра- няющей слѣды, вліянія семи мудрецовъ въ разсказѣ о царѣ, его сынѣ, любовницѣ и семи визиряхъ. Сюжетъ Тиіі^атеЬ русскіе списки „повѣсти о семи мудрецахъ " . Лучшее изслѣдовапіе объ исторіи памятника принадлежите Пизанскому профессору Сот- рагеШ, «ЕісегсЬе іпіото аі ЫЬго сіі ЗіпсІіЪасІ». Наконецъ, какъ библіографическая рѣдкость о томъ лее предметѣ, достойна внима- нія брошюра Вгоскаиз'а «І)іе віеЬеп лѵеізен Меізіег у. Жсіізсіге- Ъі», изд. въ 1845 г. въ Лейпцигѣ. Здѣсь же мы позволяемъ себѣ замѣтить, что „повѣсть о семи мудрецахъ", по своему пре- восходству падъ многими переводными произведеніяыи древней пись- менности нашей, безъ сомнѣнія, заслуживаетъ того, чтобы „Обще- ство люб. др. письмен." не замедлило заняться ея изданіемъ. 32 ) Индійскшіъ прототипомъ Тиіі-патеіі служитъ (^икаварі.аіі (70 исторій попетая); но въ санскритской литературѣ отъ этого памятника сохранились лишь первый разсказъ и введеніе, которые помѣщены въ «Апііюіо^іа» Ьавзеп'а, з. 38 — 45. Съ греческимъ переводомъ ихъ Галаноса подъ заглавіемъ: ^Гіттсг/ои [хи&оХо-^'ас ѵохтеріѵаі мы встрѣчались выше, когда говорилось о Панчатантрѣ. Персидская редакція Нахшеби послужила источпикомъ другой пер- сидской передѣлки, составленной Мохаммедомъ Касіігі въ XVII в. Эта обработка въ 1801 г. была издана по англійски въ Каль- куттѣ (тМшп'омъ, а по нѣмецки Ікеп'омъ нодъ заглавіемъ: «Тоиіі КатеЬ. Еінѳ 8атт1іт§- регзізсЬег МагсЬеп тон КасЬзсЬеЫ. ІЗеійясІіе ХТеЪегзеЬгип^ ѵоп Кагі .ІакоЬ Ьи(і^і§ - Ікеи. Мй еіпет АпЬап^е ѵ. (ІеіпзеІЪеп ипсі ѵ. I. 6. Ь. Козедагіеп». 8іиЙ§агі. 1822 и 1837. Другая передѣлка — турецкая. О ней даетъ по- нятіе переводъ 6еог§ - Еозеп'а «Тиіі-^агаеЬ. Ваз рара^аіепітсіі. Еіпе Заттіип^ огіеніаіізсііег ЕгиаЫиндеп». 2 Тіііе. Ъеіргі^. 1858.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4