b000000590

— 17 — скій переводъ Стефанита и Ихнплата по двумъ спискамъ — Бѣлградскому и Карловацкому 2Г ') — не допускаетъ, чтобы ру- копись эта могла явиться раньше XVI вѣка. Приведенные же въ «Очеркѣ» г. Пыпина (стр. 159 — 167) восемь списковъ не восходятъ далѣе XVII в. и въ каждоиъ изъ нихъ, сверхъ того, не достаетъ восьми цицш греческаго изданія Штарка, тогда какъ въ редакціи Дапичича пе хватаетъ только пяти отдѣ- леній. Что существуютъ болѣе древнія, сравнительно съ при- веденными, редакціи славянскаго Стефанита, объ этомъ сви- дѣтельствуетъ, во-нервыхъ, «Алфавитный указатель» М. Син. Биб. , гдѣ мы находимъ указаніе на славянскій переводъ нашей повѣсти, сдѣланный въ 1478 году подъ заглавіемъ «Описаніе Сиѳа Антіоха о звѣрехъ, нарицаемыхъ Стефанита и Ихнп- лата» (стр. 229). Но другихъ сколько нибудь обстоятельныхъ свѣдѣній объ этой рукописи мы, къ сожалѣнію, не имѣемъ. Затѣмъ, нельзя не упомянуть также, что въ Румянцевскомъ музеѣ въ Москвѣ находится рукопись, которая, по отзыву А.Е.Викторова, относится къ XIV столѣтію изаключаетъ въ себѣ несо^н'Ьшше признаки сербскаго происхожденія. Изданіе іасзітііе съ этой рукописи г. Викторовъ взялъ на себя. Нако- нецъ, намъ пзвѣстно, что въ бумагахъ нокойнаго В. И. Гри- горовича найдены отдѣльные пергаментные листки, содержащіе отрывки изъ славянскаго перевода XII вѣка. Безъ сомнѣнія, было бы желательно видѣть ихъ опубликованными даже и въ означенномъ видѣ, такъ какъ для нашего вопроса каждый отрывокъ, какъ бы ни былъ онъ кратокъ, можетъ быть весьма ч ) Ькіцзке ргісе ргогѵйпе йІеГапіі ііішііаі См. « Зіагіпе » , ші. Іи^овіаѵепзка Акайешуа яіізпозіі і шіуеіпозіі. Кп. П. 11 ХаегеЪп. 1870. ^ "■-■ѵ -г. //>• к ■ // .у . л >

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4