b000000575

341 ми учеными; нѣсколько иначе объясияетъ наше мѣсто Согвзеп 2 II, р. 504 Апт. 1019. Э тотъ стихъ въ тоыъ видѣ, каиъ его сохранили рукописи, проти- ворѣчитъ нравиламъ стихосложенія: онъ былъ бы единственнымъ у Теренція ям'бическимъ септенаріемъ, лишеннымъ всякой цезуры; тѣмъ не менѣе И. и 11. удерживаютъ его. Созданный В1. стихъ; іи іат репсІеЬіз, зіиііе, сци а(іи- Іезсепіиіит сеі. и самъ не имѣетъ цезуры, а потому не можетъ называться поправкою. Исправленіе стиха весьма нетрудно; измѣняя айиіезсепйііит въ асіиіезсепіет я читаю: Ти іат репсіеѣів Миіезсепіет диі віиііит поМІііав и получаю правильный ямбическій септенарій съ цезурою нослѣ тезиса 5-ой сто- пы. Замѣчаніе В1.: „сиг Сііаегеат віиііиш ѵосеі, пиііа гаііо езі," доказываетъ, что онъ совсѣмъ не понялъ смысла нашего мѣста. Зіиііиз тутъ означаетъ не недостатокъ умственныхъ способностей, но отсутствіе практической опытно- сти, „не нонимающій значенія своего поступка." Такой опитетъ, извиняя Херею, сваливаетъ всю вину и всю отвѣтственность на Парменона. 1054, 8ідиі(1 сопІиЬиіі — АСЕР'Р; издатели же приняли въ текстъ варі- антъ В'Сг— сопІіЬйитзЬ и сдѣлали ошибку. Въ протазисѣ условнаго періода тутъ требуется регіесі, съ значеніемъ же регіесіі Плавтъ и Теренцій употре- бляютъ формы ІиЬиіі, сопІиЬиіі, ср. Асі. 766 (гдѣ издатели бевъ всякаго ос- нованія невѣрное чтеніе другихъ рукописей Іиіпішпві предпочитаютъ един- ственно вѣрному ІиЬиіІ; въ сой. А.) Ріаиі. Рзеий. 336: С^иог кі аизи'в &сеге? — ^Ьиіі.; между тѣмъ какъ ІиЬііиш, сопІиЬііит е8І иыѣютъ значеніе настоящ. вр., ср. Ріаиі. АшрЬ. 339. 851. и особенно Мові. 283, гдѣ такое значеніе выраженія сопІиЪііишзі тіЬі подтверждается слѣдующиыъ стихоыъ: пат дио(1 ііЬі ІиЬеІ;, ійет тіЫ ІиЬеі:. ср. Мече 2 II, р. 626 зд. 1066. АиШатиз: всѣ рукописи нриписываютъ это слово Федріѣ, только сой. А сохранилъ передъ нимъ вѣрный знакъ СЬ. Гнаѳонъ не волшебникъ, а Федрія не такъ глунъ, какъ Ѳразонъ; слѣдовательно, совершенно неестествен- но, чтобы паразитъ нѣсколькими ничуть не убѣдительныши словами успѣлъ смягчить раздраженнаго юношу, который только что съ такимъ задоромъ твер- дилъ: ( іісішіійі — віс а §'0. Другое дѣло Хере л: онъ не любовникъ Ѳаиды, ему воинъ не сопѳрникъ, а потому онъ хладнокровно относится къ дѣлу; кромѣ того, сознаніе собственнаго счастья располагаетъ его быть болѣе доступнымъ для другихъ; вотъ онъ и уговариваетъ брата: ашііашив. 1072, Послѣ словъ: иі ІиЬепіег ѵіѵін Гнаѳонъ повторялся бы, если бы сказалъ еіепіш— ѵісіііаз; кромѣ того, въ такомъ замѣчаніи паразита Федрія могъ усмотрѣть дерзость, и тогда все дѣло было бы испорчено. Гнаѳонъ дол- женъ касаться лишь фактической стороны отношеній Федріи къ Ѳаидѣ и воз- держиваться отъ всякихъ обобщеній. Какъ слова: еіепіш — ѵісйіаз, такъ и сло- ва: еі; песеззезі се!, ѵ. 1073 я приписываю Хереѣ; послѣдній, относясь хлад-

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4