b000000222
ПРИЛОЖЕНІЕ 215 дяхъ, кои доставлены были Обществу отъ г-на Языкова; и я по однимъ тѣмъ стихамъ далъ бы голосъ на нринятіе г. Мо- скотельникова въ корреспонденты нашего Общества. Но въ разсужденіе нредставляемаго имъ нынѣ опыта, во- первшхъ пожалѣемъ, что переведенъ не съ самаго оригинала, а съ какого то французскаго перевода. Освобожденный Іеру- салимъ и прежде съ французскаго жъ переведенъ извѣстнымъ Мих. Поповымъ 1 ), почему и надлежало бы сличить переводъ г. Москотелъникова съ переводомъ Попова и притомъ знать, который именно изъ разныхъ французскихъ переводовъ слу- жилъ образцомъ тому и другому. Изъ сего бы можно было вѣрнѣе оцѣнить доброту каждаго. Но рецензентъ не имѣлъ у себя ни одного изъ французскихъ переводовъ, ни также русскаго, сдѣланнаго Поповымъ. Онъ читалъ когда то сей послѣдній и помнитъ, что начиненъ славянщизною. О пере- водѣ г. Москотелъникова нельзя этова сказать, а развѣ только найдутся въ немъ галлицизмы и другія неисправпостн, на- примѣръ; Страница 1. „Пою священную войну и полководца, осво- бодившаго гробъ Спасителя". По русски бы лучше сказать: полководца, освободившаго Спасителевъ гробъ. Страница 2. „Такъ, се будешь ты, начальствующій ихъ легіонами" съ французскаго Оиі, се вега іоі. По русски: ты будешь, и проч. Страница 8. „Небесныя могущества", то-есть, ангели. По русски: силы небесныя. Страница 9. „Да будетъ онъ, провозгласили они, душа нашихъ предпріятій и да начальствуетъ нами". По русски: да будетъ онъ душею предпріятій нашихъ и да начальствуетъ надъ нами. Страница 10. „Слава разноситъ повсюду вѣсть сего знаменитаго избранія" — вѣсть о семъ знаменитомъ избраніи. ') ОсБобождеішый Іерусалимъ, въ 20-тц пѣоняхъ. Соч. Тасса. Пор. съ фр. Михайла Ноповъ. 1771. Изд. 2-е М. 1787.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4