b000000222

216 УЧЕНЫЯ ЗАПИСКИ Страница П. „И тотъ и другой изшедъ, изъ сѣии олта- рей, нрикрыди бранными шлемами длинные власы ихъ" — свои власы. Страница 13. „Утолить жажду, его пожирающую 1а зоіГ дпі 1е йеѵоге" употребительнѣе переводится: жажду снѣдаю- щую или томящую. Страница 18. „Между тѣмъ бдительный полководецъ не изъятъ опасности; по она сокрыта во глубинѣ его сердца" — не изгятъ опасевія, надлежало бы сказать. Страница 19. "Возрастшій посреди сраженій"-возросшій посреди сраженій. Можетх быть это ошибка переписщика. .Страница 20. „Въ радости созерцаютъ они ихъ изба- вителей и братьевъ"— своихъ избавителей и проч. Также въ собственныхъ именахъ многое недосмотрено; въ одномъ мѣстѣ переведено Ренальдъ, въ другомъ Ренодъ; вмѣсто Генуи написано Женева; вмѣсто Кипра Критъ. Въ заключеніе скажу: поэму, какова Освобожденный Іерусалимъ, если переводить прозою, то ужъ не иною, какъ прозою Фенелона или Хераскова. Іюля 1-го дня 1805 г. Ц. А. В. (т. е. Цензоръ Алексавдръ Востоковъ). Съ этимъ отзывомъ согласились идругіе цензоры, и Сав- ва Андреевичъ въ засѣданіи 15 іюля 1805 г, избранъ былъ въ корреспонденты Общества. Переписка съ барономъ П. Р. Альбедилемъ. Родъ Альбедилей (собственно Альфемдилей) ведетъ свое начало изъ Италіи. Выходцы этой фамиліи поселились въ XIV в. въ Лифляндіи, 'а въ XVIII ст. вѣтвь этого рода пере- бралась въ Швецію, гдѣ въ 1720 г. Альбедили были возве- дены въ баронское достоинство. Баронъ Петръ Романовичъ (1764 — 1830) былъ сынъ русскаго гофмейстера. Любимецъ императора Александра I, цѣнившаго его открытый нравъ,

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4