b000000218
18І 'ЦМе І8? СЬ. Е^опеРпёвсіо Ьегсіе, пе^иёш^йе еат педие дибгзитеат: Ііа ргбгзит оЫііиз зйт гаеі. 305. Ріаиіик Рагазіі;. ріёег ар. Гезі. р. 166, 14; атЬо зитиз поп паисі. Еппіиз ар. Сіс. (1е сііѵ. I, 58, 132: поп ІіаЬео паисі Магзит. А&ап. Гг. 431: паисит йаге. Каеѵ. Сот. &. 105: еіиз посіет паисо сіисеге. Ріаиі. Тгис. II, 7, 49 : Ьото поп паисі; ВассЬ. 1102: вегѵот теит поп паисі) но въ значеніи Йос- сиз— „хлопоісъ" и паиси8==,, малость, весьма малое" не заключается никакаго препятствія къ употребленію ихъ и въ положителышхъ предложеніяхъ; оии такъ дѣйствительно и употреблялись, ср. Ріаиі. Саз. II, 5, 24. Ерій. III, 2, 12. Тгіп. 992: (1і те регйапі, зі іе Йоссі Гасіо. Каеѵ. Сот. Й-. 105. Тег. Еиа. 302. Въ положительныхъ предложейіяхъ опи указывайтъ на мииимумъ уваже- нія къ чему-либо; оттѣпокъ пренебреженія, конечно, усиливается еще, если отрицать даже мииимумъ, выражаемый этими словами; такъ какъ комедія, вос- производя языкъ разговорной рѣчи, любить силышя, потенцирбванпия выра- шенія, то она именно и пользовалась преимущественно отрицательною фор- мою этихъ выраженій. Частое унотребленіе съ отрицаніемъ повело къ тому, что сами Римляне уже рано забыли настоящее зпачепіе этихъ именъ (ср. Ріаиі. Мо8І:. 1028: аідие еднісіет, диісі ісі евзе сіісат ѵегЬит паисі, пексіо. Геййіз 1. I. Ргізсіап. VI, III, 12) и неправильно приписывали имъ способность употребляться только въ отрицателышхъ выраженіяхъ. Этимъ объясняется то, что Катуллъ, впервые нользовавшійся словомъ рііі (10, 13. 17, 17), слѣдуя аналогій съ паисі и йоссі, считалъ необходимымъ соединение его съ отрицані- е.мъ, хотя и въ значеніи рііиа незаключается никакаго иренятствія къ упот- ребленію его въ положительныхъ предложеніяхъ. При одномъ только репзі со- единеніе съ отрицаніемъ есть необходимость, вытекающая изъ самого значепія: репзит, отъ репсіеге, зепви ргш^папи— „важное, значительное", для опредѣ- леніа малой важности должно имѣть при себѣ отрицаніе. 203. 8ей ессит Рагтепопет: см. ѵ. 79. Херея, увидя Парменона, обра- довался: во-нервыхъ, теперь у него есть, кому разсказывать свое горе; во-вто- рыхъ онъ расчитываетъ на помощь со стороны ловкаго раба; поэтому онъ тот- часъ же нодходитъ къ нему и здоровается: ваіѵе. — ЦиШ іи ез іпзігз? дигсіѵе ев аіасгіз?: изъ предыдущаго монолога Хереи Парменонъ знаетъ, какія чувства волну ютъ отрока, но подробности событій ему пока еще неизвѣстны; потому онъ теперь, вглядываясь въ Херею, говоритъ: „что у тебя за лицо сегодня? съ тобою, должно быть, что нибудь случилось? но (прикидываясь ничего незнаю - щимъ) я не могу разгадать, пріятиое-лито было или непріятное"? Слѣдов., это вопросъ весьма тонкій: не выдавая своего любопытства, Парменонъ вызываетъ шолодаго человѣка на откровенность. Совершенно такимъ же пріемомъ Еші. 557 пользуется Аптифонъ по отношенію къ Хереѣ, — (^гігсіѵе ез аіасгіз: Лат. комики въ трохаическихъ октонаріяхъ нерѣдко разрѣшаютъ арзисъ даже
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4