b000000216

16 УЧЕНЫЯ ЗАПИСКИ хотя это есть у Боппа (на 51 стр. прим. 1 опечатка Сорр.). Про- изводства Давыдова отличаются оригинальностью безъ сообра- жѳнія съ взслѣдованіями современныхъ лингвистовъ; напр., который онъ производитъ ивъ кто + івтеръ и не отличаетъ его отъ иже. Ни къ чему не ведетъ и объясненіе „самъ" или „самый"", не выясневъ и коренный звукъ д (означающій мѣсто) въ туда, всегда и т. д. 1 ). Давыдову слѣдовало бы припомнить общепринятыя въ ученомъ мірѣ положенія, съ тѣмъ, чтобы или принять ихъ, или отвергнуть. Неполно и сбивчиво выражено правило о вставкѣ при- даточнаго п между предлогомъ и мѣстоименіемъ имъ, ихъ, ими. Вставляется и и передъ его, ея, ей-, притомъ иногда не вставляется, хотя имѣется предлогъ. Напр., „отъ его дружбы ожидай себѣ больше зла, чѣмъ отъ ею непріязни" 2 ). Неточно онредѣлены въ § 23 относителыіыя мѣстоиме- нія: они объясняютъ не только подлежащее и сказуемое, но и другія части главнаго предложенія. Напр., не подходитъ къ правилу Давыдова: „нельзя уважать человѣка, который вредитъ многимъ своими продѣлками" 3 ). Ошибается Давыдовъ, исключая кельтскій языкъ изъ индогерманскихъ, вопреки Пиктету и Боппу. Да и вмѣсто Индогерманскіе всѣми принято называть языки Индоевропей- скими. Впрочемъ, весь грѣхъ падаетъ на Беккера, котораго Давыдовъ здѣсь въ § 9 и 11 перевелъ слово въ слово; даже и ссылки выписалъ оттуда же и въ томъ же норядкѣ. Даже указаніе на Добровскаго сдѣлано по Беккеру. Неужели же нѣмцы должны учить насъ даже и тому, какъ разбирать сла- вянскую грамматику? г ) Стр. 33. 2 ) Стр. 33. Вѣроятно, это сознаніе и побудило Буслаева выступить- противъ Давыдова. 3 ) Стр. 34.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4