b000000211
38 падокъ; оправившись, она вскакиваетъ, схватываетъ палку и начинаетъ бить Понча. Тотъ въ свою очередь выхватываетъ палку у ладны и начинаетъ колотить ее, сколько хватаетъ силъ. Джюди. О, въ такомъ случаѣ я иду за констеблемъ! Лончъ. Идите хоть къ самому чорту. Джюди выходитъ , а Пончъ, въ ту зке минуту оправившись и позабывъ и ссору, и несчастье, котораго онъ быль виновникомъ, беззаботно затягиваетъ веселую пѣсню: «Зрѣлая вишня» или «Веселитесь, парни, веселитесь». Входитъ по лицейскій. Пончъ. Здравствуйте, нріятель! (При этомъ бьетъ его по головѣ палкой, такъ что тотъ падаетъ, но тотчасъ встаетъ). Полицейскій. Знаете-ли вы, что у меня въ карманѣ приказъ васъ арестовать. Пончъ. А у меня приказъ васъ бить. (Бьетъ его). Полицейскій. Я имѣю право схватить васъ. Пончъ. А вотъ это мое право При этомъ начинается страшнѣйшая потасовка, полицейскій убѣгаетъ. За шшъ является клоунъ и одинъ за другимъ нѣсколыш лицъ. Они пляшутъ, ноютъ въорночку и съ Пончемъ и всѣ безъ исключепія дерутся, чѣмъ попало и какъ попало. Джюди умираетъ отъ жестокаго обращенія своего мужа, Понча это нисколько не печалитъ: беззаботный и веселый, какъ всегда, онъ спокойно распѣваетъ пѣсни и пре- возноситъ удовольствіе и счастье вдовства. Въ эту минуту на сценѣ появляется тѣнь Джюди, она медленно приближается къ мужу и даетъ ему звучную пощечину. Оглушен- ный ударомъ, испуганный видѣніемъ, Пончъ дрожитъ, какъ осиновый листъ, вскаки- ваетъ и бѣжитъ въ сторону; тѣнь жены его преслѣдуетъ. Истомленный преслѣдованіемъ и сверхъестественно быстрымъ бѣгомъ, страшно перепуганный, онъ падаетъ въприпадкѣ на полъ, бьется въ бѣшенствѣ и кричитъ; «Доктора! Зовите доктора! Я заплачу ему пятьдесятъ тысячъ фунтовъ!» Привидѣніе исчезаетъ. Пончъ вытягивается, какъ мерт- вый. Входитъ докторъ и осматриваетъ его со всѣхъ сторонъ. Дтторъ. Ба, да это мой нріятель — господинъ Пончъ. Бѣдный! какъ онъблѣденъ! Надо пощупать его пульсъ. (Считаете). Одинъ, четырнадцать, девять, два... Э, Пончъ, да вы умерли! Слышите, Пончъ, вы умерли! Пончъ. Умеръ (при этомъ хватаетъ его за носъ). Докторъ. (Потирая носъ). Я никогда прежде не слыхалъ, чтобъ мертвый могъ говорить... Пончъ, вы не умерли! Вы только нездоровы. Я сейчасъ принесу вамъ ле- карство. Пончъ. Я и боленъ-то не былъ. Но выпить пуншъ не мѣшаетъ. Докторъ. (Возвращается съ лекарствомъ и кричитъ въ уши Пончу): Вотъ лекар- ство, пилюли, бальзамъ! Пончъ. (Палкой, какъ ружьемъ, цѣлится въ голову доктора). Я разстрѣляю васъ! Докторъ. А, идите въ тюрьму! (Пончъ бросается на него, начинается драка). На помощь, во имя королевы! Полгщейскій. А, вы опять! Въ тюрьму! Задняя кулиса поднимается и открываете внутренность тюрьмы. Пончъ смотритъ черезъ рѣшетку Ныогетской тюрьмы и напѣваетъ старинную веселую нѣсню. Входитъ палачъ Джэкъ-Кетчъ или мистеръ Грабалль. Начинаются приготовленія къ казни Понча. Джэкь- Кетчъ. Ну, мистеръ Пончъ, за то, что вы убили свою жену, выбросили изъ окошка невиннаго младенца, отколотили констебля, — вы будете казнены черезъ по- вѣшепіе, — и онъ ведете Понча къ висѣлицѣ; тотъ выступаете впередъ совершенно без-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4