За время, прошедшее после первого издания «Убийства Романовых» и работы над переизданием книги «Пыль чужих дорог», я успеха: - познакомиться с сыном полкового друга Булыгина Дмитрия Гавриловича Лучанинова (1891 - 1980) Сергеем Дмитриевичем Лучаниновым, живущим в USA. Serge Luchaninoff подтвердил моё предположение, что некролог Павла Булыгина в журнале «Часовой» (Париж, 1936, №171), подписанный «Д.Л.», действительно писал его отец. Кроме этого, Сергей Дмитриевич переслал мне подлинники писем вдовы поэта Агаты Титовны Фенвик- Булыгиной к своему отцу. В них вдова делится с друзьями умершего мужа (в Париже жили два брата Лучаниновых - Дмитрий и Сергей - оба офицеры Л.Гв.Петроградского полка) своим возмущением статьями о Парагвае в газете «Новое русское слово» (New York, 18.08.1971), в одной из которых М.Каратеев оскорбительно отзывается о П.Булыгине. - в швейцарском посольстве в 2005 г. меня радушно принял куратор культурных проектов Роман Бови и любезно помог получить швейцарскую визу, что дало возможность попасть в библиотеку лозаннского университета Дориньи, где хранится малая часть архива Пьера Жильяра, гувернёра цесаревича Алексея. Мать Романа - Галина Бови-Кизилова, родом из Краснодарского края - согласилась быть моей переводчицей... Теперь у меня есть друзья в Швейцарии! - при попытке найти следы потомков брата вдовы поэта Рай- мунда Шишко в Милане в 2007 г. мне посчастливилось познакомиться с замечательным человеком - профессором русского языка и литературы из университета B o c con i - синьором П ь етр о Б ор р а т о , который подарил мне подлинное (неразрезанное!) издание 1935г. книги Булыгина, на итальянском языке!!! (Об итальянском издании не было известно даже сотрудникам РГБ!) В итальянском переводе книга Булыгина названа «К он ец Романовых. 1918». При ближайшем рассмотрении обнаружилось, что содержание её несколько отличается от лондонского и ньюйоркского изданий... Пришлось переводить редакторское предисловие, оглав14
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4