rk000000306

~ 16 ~ стяще окончила историко-филологический факультет Харьковского Уни- верситета и Харьковскую консерваторию по классу вокала и фортепиано. Одновременно с учебой она нашла время получить навыки на курсах се- стер милосердия и работать в чугуевском военном госпитале, основан- ном женами офицеров 10-го гусарского Ингерманландского полка, в ко- тором ее муж в те годы был старшим врачом. Именно благодаря сборам средств от концертов, которые она давала в Марселе, Бейруте и Джибу- ти, семья смогла перебраться в Эфиопию, где доктор Гогин получил ме- сто правительственного (санитарного) врача-инспектора и работал в столице, в также в Каффе и других абиссинских провинциях. Ольга Васи- льевна, женщина исключительной доброты и отзывчивости, вместе с му- жем активно помогала русским эмигрантам в освоении ими новой жизни. Это была еще одна русская семья, сплоченная трудностями и испыта- ниями эмиграции. Надо сказать, что помимо схожести государственного устройства (монархии) и религии, у русских эмигрантов и эфиопов была и общность социально-культурная: принадлежащие к состоятельным классам рос- сийского дореволюционного общества, русские эмигранты общались здесь главным образом с эфиопской аристократией и интеллигенцией, получившей европейское образование. Или, как отмечал один из пред- ставителей этой эмигрантской волны, «Приятное было отношение (эфиопов к русским – Н.К.). Они же все учились за границей: офицеры из Франции, ученые … С ними можно было разговаривать …» 1 . Причем не только разговаривать. Благосклонность эфиопского двора обеспечивала русским эмигрантам достаточно благоприятные перспективы трудо- устройства, что было отнюдь немаловажным элементом их нового бытия. Большинство русских эмигрантов говорило по-французски: в те го- ды это был международный язык, на котором говорили и в Эфиопии. По- этому у многих белоэмигрантов не возникало особых языковых препят- ствий для общения с эфиопской знатью через переводчиков, и непосред- ственно с образованными молодыми эфиопами, занимавшими ключевые посты в правительстве. Со временем эмигранты научились более или менее говорить на амхарском (государственном) языке. Свободнее гово- рили на амхарском и дети русских эмигрантов, чьи молодые годы уже проходили в этой стране. Среди юных русских лингвистов исключительное место занимала дочь Константина и Ольги Гогиных, Оля, которая в раннем возрасте по- пала в Аддис–Абебу, где и провела свое детство, уже тогда свободно го- воря на амхарском и знакомясь с местными диалектами. Ее перевод на амхарский язык сказок Пушкина, который она сопроводила собственными иллюстрациями, вызвал бурю восторгов у темнокожих сверстников "вои- зеро Воркинеш" – "золотистой барышни" – так в Абиссинии прозвали 1 Цит. по: Хренков А.В. Российская диаспора в Эфиопии // Российская диаспора в Африке. С.105.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4