rk000000281

длинным пурпуровым одеянием так что они не токмо в жизни его употреблять, но и по смерти в оном сожигаемы быть могут; И так женам ли можно запретить употребление пурпуры? Ты, супруг, имеющий на коне своем покров пурпуровый, как можешь запретить супруге своей носить одеяние сего цвета? Возможно ли, что бы лучше был украшен твой конь, нежели жена? Но положим, что тление пурпуры может быть, хотя неосновательною, но некоторою причиною бережливости оныя: скажижь, какой ущерб от сего может претерпеть злато? Оно подлинно ни к чему более не служит, как к исправлению нужд наших, как вы сами испытали. Однако жены, говорит Катон, не имеют ни малейшаго ревнования к тому, чем ни едина из оных не обладает. Но зрите скорбь и огорчение, на лицах их изображенный! Возможно ли пребыть им равнодушными, когда видят, что женам союзников наших Латинян позволены те украшения, коих они лишены; когда видят их облеченных в златую и пурпуровую одежду; когда видят их разъезжающих по городу великолепно, а сами принуждены ходить пешими, так, как бы главное начальство имели здесь Латины, а не Римляне? Без сомнения сиеб было чувствительно и мужам; колико же оно должно воздействовать на малодушие жен, которым лишение и малейшей вещи наносит безпокойствие? Не желают они начальств, священства, даров, торжеств, ни добычей воинских; единыя токмо уборы, украшения и одежды составляют все их сладостное удовольствие; оне ими утешаются, ими веселятся, и сие то предки наши именовали женскою забавою. Подлинно... Что при печатни прежде всего оне оставляют, ежели не одежды? Къ чему в ожидании радости прежде стремятся, ежели не к одежде? Что при поздравлениях и прошениях почитают за превосходное, ежели не лучшее убранство? И так ежели вы закона Оппиева не отмените, то уже не от вашей воли будет зависеть запрещать то, что закон запрещает, и едва малейшая часть жен, дщерей и сестр останется покорною власти из вас некоторых. Отменение же закона разрешит их рабство. Внемлите! что принуждает их гнушаться тою вольностию, которую вдовство и сиротство им дарует? Оне лучше желают, чтоб их украшение зависело от власти вашей, а не закона. На вас убо возлежит долг содержать их в своем правлении, а не рабстве, быть им отцами и супругами, а не господами. Вообразите, к чему служить могут употребляемыя М. Порцием ненавистныя названия возмущения и отпадения жен . Я опасаюсь, дабы от сего оне, по примеру раздраженной некогда черни, святой горы или Авентина не опустошили. Как бы вы ни судили, слабостям всегда снизходить надлежит; чем более мы имеем власти, тем умереннее оную употреблять должны. Под меньшим подозрением на авторство студента Тимофея Осиповского у нас остаются также следующие статьи в «Растущем винограде». 1. «Рассуждение о том, что упражняться в науках есть дело самое полезное», Август 1985. 2. «Вероятность», Декабрь 1785. ™ В современном переводе «Консул тут дурно говорил о женщинах, сказал, будто это мятеж Р^сол». 320 ^ Р „ ус сягшт тпопПет VЛивия) — одиноко возвышается на правом берегу Священная гора в Риме (Засег ™"^5ас,иш 3У„аменита удалениями на нее недовольного своим Анио близ его впадении в Гибр, в 5 милях ем положением плебса. „ „ мпу Я рпртт / 3 2 1 Авентин /лат АуепНпш) - один из семи холмов, на которых расположен Рим, находился на левом берегу Авентин (лат. АхепПпт) один из ей республики Авентин был слабо заселен, был за реки Тибр к юго-западу от Палатина В перил территорию города от внешнего мира. На Авентин и пределами померил, священной границы, отделяв РР Р , патпипиями. Священную гору удалялись плебеи, согласно преданию, в перн ^ ^

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4