bp000001429

62 Журналъ Учебнаго Комитета при Святѣй- шемъ Синодѣ, за № 69. 0 сочиненіяхъ Преосвященнаго Палладія, епископа Сарануль- скаго (викарія Вятской епархіи): 1) «Толкованіе на святыхъ пророковъ Осію и Іоиля» (выпускъ первый. Вятка. 1872 г.) и 2) «Толкованіе на святыхъ пророковъ Амоса и Авдія» (выпускъ 2-й. Вятка. 1873 г.). Толкованія автора и въ послѣдующихъ его сочиненіяхъ совершенно однохарактерны съ прежнимъ. Въ нихъ не много усматривается личныхъ соображеній автора, а пред- ставляется собственно сводъ святоотеческихъ толкованій, взятыхъ изъ твореній св. Ефрема Сирина, блаж. Ѳеодо- рита и иногда блазк. Іеронима, —съ подстрочными примѣ- чаніями къ священному тексту , въ которыхъ указывают- ся разности въ чтен іяхъ священнаго текста, замѣчаемыя въ разныхъ переводахъ его, приводятся мнѣнія и другихъ извѣстныхъ толкователей священнаго Писанія: Поля, Кал- мета, Гезен іуса, Корнелія а Іарісіе и др. Методъ изложенія у автора таковъ: послѣ краткихъ бі- ограФическихъ свѣдѣній о пророкѣ и времени его жизни, излагается общее содержаніе книги; за тѣмъ авторъ на- чинаетъ толковать послѣдовательно самую книгу — главу за главою, стихъ за стихомъ. Представивъ тотъ или дру- гой стихъ по тексту славянскому, авторъ сряду же пред- ставляетъ вездѣ русскій переводъ его съ подлиыника; да- лѣе начинаетъ сводить мнѣнія Св. Отцевъ объ общемъ значеніи его содержанія, выясняя только общій смыслъ стиха; а за тѣмъ уя?е въ подстрочныхъ примѣчаніяхъ ука- зываетъ иногда значеніе и отдѣльныхъ словъ. Въ этомъ отношеніи замѣтно въ авторѣ довольно болыное знаком- ство съ древними языками: еврейскимъ, греческимъ и ла- тинскимъ.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4