b000002899

ние, в то же время — неотъемлемая часть общего философского замысла. Все в этой своеобразной лирической поэме исполнено классической гармонии. Себя другим в угоду не иначь. Души от ветра времени не прячь! Хранится в сердце мужества запас. И свет во тьме, как прежде, не погас, И тьма его, как прежде, не объяла! С присущим ему мастерством В. Солоухин сделал достоянием широкого доперестроечного читателя творчество многих поэтов и прозаиков из национальных республик. Одно перечисление имен, переведенных им на русский язык литераторов, заняло бы добрую страницу. Им переведены тысячи строк из многотомного бурятского эпоса “Гэсэр”, он — лауреат премии основоположника якутской литературы Алексея Кулаковского. А как не вспомнить болгарских поэтов, которые вместе с нами учились в Литературном институте, — Лиляну Стефанову, Георгия Джагарова, Благу Димитрову — с их творчеством В. Солоухин постоянно знакомил русского читателя на протяжении десятилетий... В последнее время часто можно и услышать, и прочитать заглавную строку Евангелия от Иоанна: “В начале было Слово...” Фонд славянской письменности даже книгу с таким названием издал. Многозначное, исполненное глубочайшего смысла речение! Если же “ применить” это к литературному творче407

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4