З 16 Г. О ДНѢПРОВСКИХЪ п о р о г а х ъ . emo названіе или описывавшій ему пороги не упоминалъ объ еівомъ мѣстѣ для того , что не имѣлъ ничего новаго сказать о немъ , изобилующемъ волнами , какъ и первый, ему соимянный. Что сей пересказывавшій императору о порогахъ человѣкъ былъ н е РуссЪ, ешо объявлено уже нами выше; теперь кажется можемъ мы точнѣе сказать, что онъ былъ и не ГрекЪ, а СлавенинЪ, ѣзжавшій съ Руссами внизъ по Днѣпру и жившій послѣ въ Царѣградѣ. Разсмотрѣніе названій кажется подтвердитъ ето мнѣніе. Еще при первомъ порогѣ находимъ мы, что при двухъ однозвучныхъ названіяхъ, преимуіщество дано Славенскому, какъ будто она было ему знакомѣе; при названіи вгпораго порога, въ способѣ писанія слова вореп , видѣнъ не Руссъ и не Грекъ; третіе и шестое названіе ( геландрп и леатпп} объяснены, какъ видно по Констант и новымъ словамъ, изъ Славенскаго языка ; неудачное производство названія неасытЪ явно показываетъ Славенина, который слово ето зналъ не въ одномъ значеніи ; мудрено ли , что онъ Русское названіе леатпп отклоняющееся отъ Славенскаго въ словесномъ смыслѣ оста? безъ объясненія ? - А ч то онъ былъ не Грекъ, т о ’нинѣиъ лучше не могъ доказать второ, какъ неспособностію въ толкованіи названіи волнойпрагЪ и напрезн. Что онъ жилъ въ Царьградъ, ето кажется видно изъ опредѣленій величины, которые онъ въ иныхъ хешахъ дВлаешъ: ширину перваго порога сравнивает он с Циканистерионом, а некоторое место Днепра с Гипподромионом, как увидим тотчасъ. 8. Но и прошед все пороги, Руссы не были еще в безопа- сности: Печенеги угрожали имъ опять у Крарийскаго перевоза, где, как они сами, так и возвращающиеся из Руссии Херсон цы, обыкновенно перевозились. По сему. место ето заслуживает
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4