b000002620

V. о ДНѢПРОВСКИХЪ ПОРОГАХЪ. Зоі Но можно ли въ Варяжскихъ языкахъ найти Г елаидри съ надлежащимъ значеніемъ ? — Не льзя легче. — Во всѣхъ оныхъ и близкаго съ ними корня языкахъ , звучатъ , издавать отЪ себя зву'кЬ (а отъ того также пѣтъ) , выражается словами, очень много согласующимися съ вышесказаннымъ названіемъ. На Англо— Саксонскомъ даЙШ/ Исландскомъ gtalla, ПІведсномъ gaetia или gjaiia, нижнеСаксонскомъ gitten, высокомъ Нѣмецкомъ geilen 1*. Въ видѣ причастія, многіе изъ сихъ глаголовъ почти одинаковы съ ъеландрп , напримѣръ: Исландское gratianbt и giatianbri/ и] высокое Нѣмецкое getienber, £>er gelten&e . Егпо по Славенеки совершенно хорошо можно выразить словомъ звонецЬ или звонецкій ; но по Гречески слѣдовало бы его написать φραγμός ηχών, а не 'ηχοζ φραγμόν. Такимъ образомъ, и здѣсь находимъ мы опять переставку словъ въ Константиновомъ переводѣ , который при третьемъ названіи столь же невѣренъ, какъ и при второмъ \ но такой, вѣрности едва ли здъсь и искать можно. 4* Обстоятельно и любопытно описываетъ императоръ какъ Руссы переходили четвертый порогъ. Еще далеко отъ онаго всѣ суда пристаютъ къ берегу , опасаясь нападенія Печенѣговъ 3*; Руссы съ невольниками , поклажею и даже съ судами • і* Въ Датскомъ языкѣ , кажется, есть только сходный глаголъ gaic каркать; но соловей и по Датски называется ЗІЙЙСгдоІ. а* И Тунманнъ утверждалъ уже, что Геландри есть Русское названіе; но доказывалъ ето не надлежащимъ образомъ, и при объясненіи какъ сего, такъ и нѣкоторыхъ другихъ названій, бралъ въ пособіе только Исландскій языкъ, чему тѣмъ болѣе надлежитъ удивляться, что онъ, во преки Нестору, выдававъ Руссовъ за настолщихЪ Шведовъ. 3 Поелику они тогда занимали мѣста около пороговъ, а не Хазары, какъ думаетъ Щербатовъ. Прежде Печенѣговъ и до появленія ихъ , кочевали здѣсь иРеАки ВенерувЪ j a что бы кочевали здѣсь Хазары·, ето хотя нѣкоторыми.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4