b000002441

яркие характеры отрицательные, вот вы и приписываете себе цинизм, распущенность!..» «С вами сойдешь с ума»,— говорит Верещагин. Сле- дующее извлечение кристаллов в девять утра, он рвется домой, ему не терпится побыстрее снова засесть за дип- ломную работу, он еще не потерял надежду именно сегод- ня что-то понять в ней. «До свидания»,— говорит он. «Вчера я купила на ужин торт,— говорит Альвина,— а в троллейбусе ужасная давка. Я так боялась за торт. Не могу есть мятые торты! Спасибо молодому человеку, интеллигентный такой юноша с благородными черными усиками, он говорит: совсем задавят бедную девушку. Он меня охранял». «С вами сойдешь с ума»,— повторяет Верещагин и еще раз прощается. 119 Утром он снова в институте, но не спускается к себе в подвал, а поднимается на второй этаж. Он входит к директору и говорит: «Ну и кретинов ты мне подсунул в сотруднички!» — всю ночь он без толку просидел над своей дипломной и вот злится теперь на операторов, ни в чем, конечно, не виноватых. «Все правильно,— отвеча- ет директор.— Я тебя предупреждал. Разве стоящий чело- век пойдет в твой подвал? Там же никаких перспектив для роста! Одно дерьмо, извини меня. Производством драгоценных кристаллов занимается дерьмо»,— сказав так остроумно, директор хохочет. А Верещагин нет. Вере- щагин хмурится и говорит, что они — не дерьмо. «Ты же сам сказал, что я подсунул тебе кретинов»,— напомина- ет директор. «Кретинов, а не дерьмо»,— уточняет Вере- щагин и высказывает такую мысль: дерьмом можно на- звать лишь того человека, у которого нет никакой идеи, а у каждого оператора в цехе идей хоть отбавляй. «Ка- кие у них могут быть идеи? — удивляется директор.— Например, у этого... как его?., который всегда красне- ет».— «Юрасик?— догадывается Верещагин.— У него идея огромнейшая. Он мечтает приобрести толстень- кую».— «Приобрести?» — переспрашивает директор. «Толстенькую»,— подтверждает Верещагин. «Кого — толстенькую?»— спрашивает директор,— он, оказывает- ся, ничего не понял. «Пышку»,— доходчиво разъясняет Верещагин. «Гм,— говорит директор.— Пожалуй, этот 242

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4