b000002222
* — 18 — тайный языкъ-, языкъ этотъ , впрочемъ , состоитъ , преиму щественно изъ словъ, означающихъ денежный счетъ (38). По добный же, странно звучащій, денежный счетъ существуетъ бъ г. Нерехтѣ, Костромской губерніи (зэ). Въ Нерехтѣ же есть особый тайный языкъ, называемый Елтонскимъ , тоже припад- • лежащій мѣстнымъ торговцамъ. (Отъслова: елтышъ—безмѣнъ на этомъ языкѣ; зн. языкъ безмѣнииковъ). О. Д і е въ при водитъ любопытные обращйки этого языка, объясняющіе нѣ которыя названія мѣстъ Костромской губерніи, совершенно не объяснимыя изъ языка русскаго. Такъ напр., костра, костры- га значитъ на елтонскомъ языкѣ городъ; масъ , по мордов ски—красивый; отсюда Кострома, — красивый городъ. Кин- шить по-елтонски — приставать , спокойно стоять-, откуда Кинешма, въ соединеніи съ мордовскимъ масъ, означаетъ красивую пристань. Елтонскіе слова: галъ — многолюдно, лохъ —сосѣдній, олонно— давно,' шуте —пѣсенникъ, по мнѣ нію о. Діева, дали названія: Галичу, Луху (городъ и рѣка • Костромской губ.), Олонецу и селу около Костромы, Шунтѣ (40). Въ Галичѣ существуетъ тоже тайный языкъ Е лманскій, который П. П. Св и пъ ин ъ считаетъ за остатокъ языка Мера (41). (:**) Списки населен, мѣстъ Яросл. губ .—введеніе стр. 67. — Вотъ нѣсколько словъ этого языка: полкопѣйка— биряха; 1 к.— скани, 2 к.— дертаха, 3 к. — биръ, 4 к. — секаня , 5 к.— оноха. Многіе изъ этихъ слонъ напоминаютъ татарскій счетъ.—Тоже слѣдуетъ замѣтить относитель но слозъ въ нримѣч. 39-мь. .(30) И. М. С н.е г и р е в ъ сообщаетъ этотъ денежпый счетъ въ Не- рехтѣ до 400,000. Странно звучатъ слова его. Приводимъ нѣкоторыя въ рбращикъ; полушка— лотуха; деньга— сара; копѣйка— ■икань , икапя, стивоха; грошъ— башъ, башлыга , икася; алтынъ— біакча , бирс, бутенъ , бекренъ; 4 к.— бакра, 5 к.— оноха; 6 к. — бокра-биреи , бушепъ-сти- вохъ; 7 к.-щкулемв-стивохъ; 8 к. —вонмера стивохъ и т. д. (Гусск. Истор. Сборникъ Погодина т. I, кн. 1 стр. 106— 112). (*°) йрот. М. Д і е ва. «Какой народъ въ древ. врем, паселялъ Костромскую сторону?»—Чт. М. 0. Истор. 1865. кн. IV', отд. V. с. 174. На многихъ финискахъ нарѣчіяхъ ма — земля. По этому, намъ кажется, что окончаніе ма иъ назнаніяхъ: «Кострома» и «Кинешма», ближе было бы переводить словомъ: земля, чѣмъ оловомъ: масъ —красивый. По такому переводу Кострома значила бы—городъ, поселеніе на землѣ, а Кинешма— пристанище па землѣ. (“ ) См. Р. Ист Сборн. т. I, кн. I. с. 103.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4